Slovníček fráz

sk Na cestách   »   nn En route

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [trettisju]

En route

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Jazdí na motorke. Ha----y-er--oto-----e-. H-- k----- m----------- H-n k-y-e- m-t-r-y-k-l- ----------------------- Han køyrer motorsykkel. 0
Jazdí na bicykli. H---sy-la-. H-- s------ H-n s-k-a-. ----------- Han syklar. 0
Ide pešo. Ha---å- ------ts. H-- g-- t-- f---- H-n g-r t-l f-t-. ----------------- Han går til fots. 0
Ide loďou. Han--e--er---d ------. H-- r----- m-- s------ H-n r-i-e- m-d s-i-e-. ---------------------- Han reiser med skipet. 0
Ide člnom. Ha- re-se--m-d-båt--. H-- r----- m-- b----- H-n r-i-e- m-d b-t-n- --------------------- Han reiser med båten. 0
Pláva. H-n------er. H-- s------- H-n s-ø-m-r- ------------ Han svømmer. 0
Je to tu nebezpečné? Er--et--arl---h-r? E- d-- f----- h--- E- d-t f-r-e- h-r- ------------------ Er det farleg her? 0
Je nebezpečné stopovať sám? Er --- -arle- --ha--e ål----? E- d-- f----- å h---- å------ E- d-t f-r-e- å h-i-e å-e-n-? ----------------------------- Er det farleg å haike åleine? 0
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? E---et ----eg-å--å -----m--atta? E- d-- f----- å g- t-- o- n----- E- d-t f-r-e- å g- t-r o- n-t-a- -------------------------------- Er det farleg å gå tur om natta? 0
Zablúdili sme. V---a- k-yr- --s v---. V- h-- k---- o-- v---- V- h-r k-y-t o-s v-l-. ---------------------- Vi har køyrt oss vill. 0
Sme na nesprávnej ceste. Vi--- p- --i- v--. V- e- p- f--- v--- V- e- p- f-i- v-g- ------------------ Vi er på feil veg. 0
Musíme sa obrátiť. V- -- --u. V- m- s--- V- m- s-u- ---------- Vi må snu. 0
Kde sa tu dá zaparkovať? K----k-n-e- p--kere he-? K--- k-- e- p------ h--- K-a- k-n e- p-r-e-e h-r- ------------------------ Kvar kan eg parkere her? 0
Je tu nejaké parkovisko? Fi--t-de- ------rk--ingsp-a---her? F---- d-- e-- p-------------- h--- F-n-t d-t e-n p-r-e-i-g-p-a-s h-r- ---------------------------------- Finst det ein parkeringsplass her? 0
Ako dlho sa tu dá parkovať? K-- -e-----an----p-r-ere her? K-- l---- k-- e- p------ h--- K-r l-n-e k-n e- p-r-e-e h-r- ----------------------------- Kor lenge kan eg parkere her? 0
Lyžujete? Går du -å---i? G-- d- p- s--- G-r d- p- s-i- -------------- Går du på ski? 0
Idete lyžiarskym vlekom hore? K--r---d---pp ----skiheise-? K----- d- o-- m-- s--------- K-y-e- d- o-p m-d s-i-e-s-n- ---------------------------- Køyrer du opp med skiheisen? 0
Dajú sa tu požičať lyže? G----et--n å ---ge--ki -e-? G-- d-- a- å l---- s-- h--- G-r d-t a- å l-i-e s-i h-r- --------------------------- Går det an å leige ski her? 0

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!