Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   hu Az áruházban

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? E-meg---k-eg-------z--? Elmegyünk egy áruházba? E-m-g-ü-k e-y á-u-á-b-? ----------------------- Elmegyünk egy áruházba? 0
Musím urobiť nejaké nákupy. B---e-l-v---ro-n--. Be kell vásárolnom. B- k-l- v-s-r-l-o-. ------------------- Be kell vásárolnom. 0
Chcem toho veľa nakúpiť. S--at ak-r-k-v--á-oln-. Sokat akarok vásárolni. S-k-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------- Sokat akarok vásárolni. 0
Kde sú kancelárske potreby? Hol vann---az -ro--sz-re-? Hol vannak az irodaszerek? H-l v-n-a- a- i-o-a-z-r-k- -------------------------- Hol vannak az irodaszerek? 0
Potrebujem poštové obálky a papier. Szüks---- -an -or-t--o--- és--ev------ro-ra. Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. S-ü-s-g-m v-n b-r-t-k-k-a é- l-v-l-a-í-o-r-. -------------------------------------------- Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 0
Potrebujem perá a zvýrazňovače. S-ük-é--m v-n-gol-ó------k-a--s---lc--ll-kr-. Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. S-ü-s-g-m v-n g-l-ó-t-l-a-r- é- f-l-t-l-a-r-. --------------------------------------------- Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. 0
Kde je nábytok? Hol v-n-ak --bú-or--? Hol vannak a bútorok? H-l v-n-a- a b-t-r-k- --------------------- Hol vannak a bútorok? 0
Potrebujem skriňu a komodu. S-ü----em va- e-y s--------- -s e----o-ódra. Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. S-ü-s-g-m v-n e-y s-e-r-n-r- é- e-y k-m-d-a- -------------------------------------------- Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. 0
Potrebujem písací stôl a policu. S--ksé-em-v-- -g--íróas-ta--a -s egy-polc-a. Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. S-ü-s-g-m v-n e-y í-ó-s-t-l-a é- e-y p-l-r-. -------------------------------------------- Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 0
Kde sú hračky? H-----n-ak - ---é-o-? Hol vannak a játékok? H-l v-n-a- a j-t-k-k- --------------------- Hol vannak a játékok? 0
Potrebujem bábiku a medvedíka. S-ü-s---- v-n-egy b-b--- és-eg- -eddy m-----. Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. S-ü-s-g-m v-n e-y b-b-r- é- e-y T-d-y m-c-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 0
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. S----é----v-n e-y f--bal-ab-á-- és --y-sak-r-. Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. S-ü-s-g-m v-n e-y f-t-a-l-b-á-a é- e-y s-k-r-. ---------------------------------------------- Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. 0
Kde je náradie? Hol-va--a-s-------? Hol van a szerszám? H-l v-n a s-e-s-á-? ------------------- Hol van a szerszám? 0
Potrebujem kladivo a kliešte. Sz-k-é-e--van-e-y ka--p-cs-- ---egy-har---fogó-a. Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. S-ü-s-g-m v-n e-y k-l-p-c-r- é- e-y h-r-p-f-g-r-. ------------------------------------------------- Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. 0
Potrebujem vrták a skrutkovač. Szü-sége---an-egy----ó-a--s ----c-av-r-úz---. Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. S-ü-s-g-m v-n e-y f-r-r- é- e-y c-a-a-h-z-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. 0
Kde sú šperky? Hol---n -z --s-e-? Hol van az ékszer? H-l v-n a- é-s-e-? ------------------ Hol van az ékszer? 0
Potrebujem retiazku a náramok. S------em -a--egy láncr- -- eg---a--ö-őre. Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. S-ü-s-g-m v-n e-y l-n-r- é- e-y k-r-ö-ő-e- ------------------------------------------ Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. 0
Potrebujem prsteň a náušnice. S-ü----em -an-egy --űrű---é--fü-be-a-ó---. Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. S-ü-s-g-m v-n e-y g-ű-ű-e é- f-l-e-a-ó-r-. ------------------------------------------ Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 0

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...