Slovníček fráz

Prehliadka mesta   »   ‫زيارة المدينة‬

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Prehliadka mesta

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa\'arbaeuna]

+

‫زيارة المدينة‬

[iziyarat almadinat]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   

slovenčina arabčina Prehrať Viac
Je trh otvorený každú nedeľu? ‫ه- ي--- ا---- أ--- ا-----‬ ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 0
hl y----- a----- '---- a-----? hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd?
+
Je veľtrh otvorený každý pondelok? ‫ه- ي--- ا---- ا------ أ--- ا-------‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 0
hl y----- a----- a--------- '---- a----------? hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna?
+
Je výstava otvorená každý utorok? ‫ه- ي--- ا----- أ--- ا--------‬ ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 0
hl y----- a------- '---- a----------? hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'?
+
     
Je zoo otvorené každú stredu? ‫ه- ت--- ح---- ا-------- أ--- ا--------‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 0
hl t----- h------ a---------- '---- a-------? hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'?
+
Je múzeum otvorené každý štvrtok? ‫ه- ي--- ا----- أ--- ا------‬ ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 0
hl y----- a-------- '---- a--------? hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa?
+
Je galéria otvorená každý piatok? ‫ه- ي--- م--- ا---- أ--- ا------‬ ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 0
hl y----- m----- a------ '---- a-------? hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta?
+
     
Môže sa tu fotografovať? ‫ه- ا------ م-----‬ ‫هل التصوير مسموح؟‬ 0
hl a------- m-----? hl altaswir masmuh?
+
Musí sa platiť vstupné? ‫ه- ع---- د-- ر-- د----‬ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 0
hl e------ d--- r---- d-------? hl ealayna dafe rusim dukhulan?
+
Koľko stojí vstupné? ‫ك- ه- ر-- ا------‬ ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 0
ku- h- r---- a--------? kum hu rusim aldukhula?
+
     
Poskytujete zľavu pre skupiny? ‫ه- ه--- خ-- ل---------‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 0
hl h---- k---- l----------? hl hunak khasm lilmajmueat?
+
Poskytujete zľavu pre deti? ‫ه- ه--- خ-- ل-------‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 0
hl h---- k---- l--------? hl hunak khasm lil'atfal?
+
Poskytujete zľavu pre študentov? ‫ه- ه--- خ-- ل------‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 0
hl h---- k---- l-------? hl hunak khasm liltalab?
+
     
Čo je to za budovu? ‫م- ه- ه-- ا------‬ ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 0
ma- h- h--- a-------؟ maa hu hdha almabnaa؟
+
Aká stará je tá budova? ‫ه- ا----- ق----‬ ‫هل المبنى قديم؟‬ 0
hl a------- q----? hl almabnaa qadim?
+
Kto postavil tú budovu? ‫م- ش-- ذ-- ا------‬ ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 0
mn s---- d--- a-------؟ mn shayd dhlk almabnaa؟
+
     
Zaujímam sa o architektúru. ‫أ-- أ--- ب------- ا--------.‬ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 0
an-- '----- b----------- a----------. anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat.
+
Zaujímam sa o umenie. ‫أ-- أ--- ب----.‬ ‫أنا أهتم بالفن.‬ 0
an-- '----- b------. anaa 'ahtum balifna.
+
Zaujímam sa o maliarstvo. ‫أ-- أ--- ب-----.‬ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 0
an-- '----- b--------. anaa 'ahtum bialrasma.
+
     

Rýchle a pomalé jazyky

Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov. Všetky však majú rovnakú funkciu. Pomáhajú nám vymeniť si informácie. To prebieha v každom jazyku inak. Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami. Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši. Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách. Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov. Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali. Výsledky boli jednoznačné. Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi. V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu. Číňania hovoria oveľa pomalšie. Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu. Rýchlosť závisí od zložitosti slabík. Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie. Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky. Preto je nemčina relatívne pomalá. Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia. Práve naopak! Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií. Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií. Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí. Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií. Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne! To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac. A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov. V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...