Slovníček fráz

sk Prehliadka mesta   »   hr Razgledavanje grada

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Prehliadka mesta

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Je trh otvorený každú nedeľu? Je--i tr--i-- ---ore-a--e-jel-o-? Je li tržnica otvorena nedjeljom? J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
Je veľtrh otvorený každý pondelok? Je-l------- -tvor-n -on--je----m? Je li sajam otvoren ponedjeljkom? J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
Je výstava otvorená každý utorok? J--l- -z-ožba--t--r-na --orkom? Je li izložba otvorena utorkom? J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
Je zoo otvorené každú stredu? J---i---o----i -rt o-v-r---srij-dom? Je li zoološki vrt otvoren srijedom? J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
Je múzeum otvorené každý štvrtok? Je li ---e-----o-en-č--v-tko-? Je li muzej otvoren četvrtkom? J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
Je galéria otvorená každý piatok? J- -i----er--- -t-or--a-----o-? Je li galerija otvorena petkom? J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Môže sa tu fotografovať? S-i-e-li -e-------afirati? Smije li se fotografirati? S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Musí sa platiť vstupné? Mo----- se plati-i----z? Mora li se platiti ulaz? M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Koľko stojí vstupné? Ko--k- -oš-------? Koliko košta ulaz? K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Poskytujete zľavu pre skupiny? Im- -------st-----r---? Ima li popust za grupe? I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Poskytujete zľavu pre deti? Ima-li -opu----a-dj-c-? Ima li popust za djecu? I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Poskytujete zľavu pre študentov? I-a--i -opus- za-studente? Ima li popust za studente? I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Čo je to za budovu? Ka--a-j--t--z--ada? Kakva je to zgrada? K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Aká stará je tá budova? Ko-iko j--s---a ta---ra--? Koliko je stara ta zgrada? K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Kto postavil tú budovu? T----- -agra-io -- -gradu? Tko je sagradio tu zgradu? T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Zaujímam sa o architektúru. J---- ---e-es--am--a-ar-it---u-u. Ja se interesiram za arhitekturu. J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Zaujímam sa o umenie. Ja-se in---e--ram--- -mj--n-s-. Ja se interesiram za umjetnost. J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Zaujímam sa o maliarstvo. J- -- -n-eres---- za ----a-stvo. Ja se interesiram za slikarstvo. J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

Rýchle a pomalé jazyky

Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov. Všetky však majú rovnakú funkciu. Pomáhajú nám vymeniť si informácie. To prebieha v každom jazyku inak. Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami. Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši. Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách. Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov. Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali. Výsledky boli jednoznačné. Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi. V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu. Číňania hovoria oveľa pomalšie. Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu. Rýchlosť závisí od zložitosti slabík. Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie. Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky. Preto je nemčina relatívne pomalá. Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia. Práve naopak! Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií. Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií. Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí. Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií. Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne! To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac. A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov. V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...