Slovníček fráz

sk Vo vlaku   »   hr U vlaku

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Vo vlaku

34 [trideset i četiri]

U vlaku

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Je to vlak do Berlína? Da-l- j-----vlak -a B-r---? D- l- j- t- v--- z- B------ D- l- j- t- v-a- z- B-r-i-? --------------------------- Da li je to vlak za Berlin? 0
Kedy odchádza vlak? Kada-----e v--k? K--- k---- v---- K-d- k-e-e v-a-? ---------------- Kada kreće vlak? 0
Kedy príde vlak do Berlína? Kada s------lak - -erl--? K--- s---- v--- u B------ K-d- s-i-e v-a- u B-r-i-? ------------------------- Kada stiže vlak u Berlin? 0
Prepáčte, môžem prejsť? O--o--i-e- -m---m l- ----i? O--------- s----- l- p----- O-r-s-i-e- s-i-e- l- p-o-i- --------------------------- Oprostite, smijem li proći? 0
Myslím si, že to je moje miesto. M-s--- da -e ----oj- mjesto. M----- d- j- t- m--- m------ M-s-i- d- j- t- m-j- m-e-t-. ---------------------------- Mislim da je to moje mjesto. 0
Myslím, že sedíte na mojom mieste. Mi-li--d--sje-ite-na-m-- --est-. M----- d- s------ n- m-- m------ M-s-i- d- s-e-i-e n- m-m m-e-t-. -------------------------------- Mislim da sjedite na mom mjestu. 0
Kde je lôžkový vozeň? G-j---- ko---z----ava-j-? G--- s- k--- z- s-------- G-j- s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------- Gdje su kola za spavanje? 0
Lôžkový vozeň je na konci vlaku. Ko---z--sp----je------ -r-ju -la-a. K--- z- s------- s- n- k---- v----- K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-a-a- ----------------------------------- Kola za spavanje su na kraju vlaka. 0
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. A-g-j---e-re-t---n? --N- -o-et-u. A g--- j- r-------- – N- p------- A g-j- j- r-s-o-a-? – N- p-č-t-u- --------------------------------- A gdje je restoran? – Na početku. 0
Môžem spať dole? M----li -pa--t- ---je? M--- l- s------ d----- M-g- l- s-a-a-i d-l-e- ---------------------- Mogu li spavati dolje? 0
Môžem spať v strede? M--u----s--v----u ---din-? M--- l- s------ u s------- M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini? 0
Môžem spať hore? M--u-l--s-a--ti--or-? M--- l- s------ g---- M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore? 0
Kedy budeme na hranici? K-da s------g-ani-i? K--- s-- n- g------- K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici? 0
Ako dlho trvá cesta do Berlína? K--ik---r-j----žnja-do---r----? K----- t---- v----- d- B------- K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina? 0
Má vlak meškanie? D- li----k------? D- l- v--- k----- D- l- v-a- k-s-i- ----------------- Da li vlak kasni? 0
Máte niečo na čítanie? I-a-e -- ---to za č-ta--? I---- l- n---- z- č------ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati? 0
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? M-ž--l- s-----j-----it-----t---- j--ti i---ti? M--- l- s- o---- d----- n---- z- j---- i p---- M-ž- l- s- o-d-e d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? ---------------------------------------------- Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 0
Zobudili by ste ma o 7.00? Da-l- --ste----m-li--p--bud-li-u-7 -ati? D- l- b---- m- m---- p-------- u 7 s---- D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 s-t-? ---------------------------------------- Da li biste me molim probudili u 7 sati? 0

Bábätká vedia čítať z pier!

Keď sa bábätká učia hovoriť, dívajú sa svojim rodičom na ústa. Dospeli k tomu vývojoví psychológovia. Zhruba od šiestich mesiacov začínajú deti čítať z pier. Učia sa, ako pohybovať perami, aby vytvorili hlásku. Keď je deťom jeden rok, už niektorým slovám rozumejú. Od tohto veku sa ľuďom zase pozerajú do očí. Získavajú tým veľa dôležitých informácií. Z očí spoznajú, či sú ich rodičia veselí alebo smutní. Týmto spôsobom sa učia poznávať pocity. Zaujímavé je, keď na ne hovoríte cudzím jazykom. Potom totiž opäť začnú čítať z pier. Učia sa tak tvoriť cudzie hlásky. Ak hovoríte s deťmi, mali by ste sa teda na ne vždy pozerať. Okrem toho potrebujú deti k svojmu jazykovému vývoju dialóg. Rodičia totiž veľmi často opakujú, čo deti povedia. Deti teda dostávajú spätnú väzbu. Pre malé deti je veľmi dôležitá. Vedia, že im rozumiete. A to ich motivuje. Rady potom v učení pokračujú. Nestačí teda deťom len prehrávať audiokazety. To, že deti naozaj vedia čítať z pier, dokazujú štúdie. Malým deťom boli napríklad prehrávané videá bez zvuku. Išlo o videá v ich materinskom a cudzom jazyku. Videá vo svojom materskom jazyku sledovali deti dlhšie. Dávali pri nich aj väčší pozor. Prvé slová detí sú však na celom svete rovnaké. Mama a otec - vyslovia ich ľahko vo všetkých jazykoch!