Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   em At the train station

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [thirty-three]

At the train station

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina angleščina (US] Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? Whe--i---he ne-t ---i- -o -erli-? W___ i_ t__ n___ t____ t_ B______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? Wh-n-is the ne-- t--in-t--Par-s? W___ i_ t__ n___ t____ t_ P_____ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
Kdaj gre naslednji vlak v London? W-en-i- t-e next -r--n to ---do-? W___ i_ t__ n___ t____ t_ L______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? W--n-d--s---- t-ain for----saw -eav-? W___ d___ t__ t____ f__ W_____ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? W-en -oes---- t-ain--------ckho-- lea-e? W___ d___ t__ t____ f__ S________ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? W--- do----he tr-i- f-- B-d----- leave? W___ d___ t__ t____ f__ B_______ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
Rad(a] bi vozovnico do Madrida. I-- li-e - -i-ke- t---ad-id. I__ l___ a t_____ t_ M______ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
Rad(a] bi vozovnico do Prage. I’- lik--- t--k-t t- P-----. I__ l___ a t_____ t_ P______ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
Rad(a] bi vozovnico do Berna. I’d-l--e - --ck-t to ----. I__ l___ a t_____ t_ B____ I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
Kdaj prispe vlak na Dunaj? When--o---t-- -rai---r--ve-in -i--na? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ V______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
Kdaj prispe vlak v Moskvo? Wh-n--o-s------rain--r--v- i- --sc-w? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ M______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? W----doe- t-e t--i--ar-i----- --s-erdam? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ A_________ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
Ali moram prestopiti? D- - ---e ---chan-e--rain-? D_ I h___ t_ c_____ t______ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
S katerega tira odpelje vlak? Fr-------- platf--m d--s -he---ain-l-av-? F___ w____ p_______ d___ t__ t____ l_____ F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
Ali je v tem vlaku spalnik? D--- -he-t-----have-sl---ers? D___ t__ t____ h___ s________ D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. I-d----e ---n---ay ----e---o--r--se-s. I__ l___ a o______ t_____ t_ B________ I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. I-- -i---a--e-----tic-et -o -op-nha-e-. I__ l___ a r_____ t_____ t_ C__________ I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Koliko stane eno mesto v spalniku? W--- d-es---be--- -n t----le--er c-st? W___ d___ a b____ i_ t__ s______ c____ W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -