Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   tr Tren istasyonunda

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina turščina Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? Ber-in’e-b----o-ra-----e--ne za-an --l--yo-? B------- b-- s------ t--- n- z---- k-------- B-r-i-’- b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? -------------------------------------------- Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? P-ris’e -i- -o---k- tr-n--- z--a- k--k-y-r? P------ b-- s------ t--- n- z---- k-------- P-r-s-e b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? ------------------------------------------- Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Kdaj gre naslednji vlak v London? L-------- bir--on-a-i-tr-- -e-zama- -al-ı-o-? L-------- b-- s------ t--- n- z---- k-------- L-n-r-’-a b-r s-n-a-i t-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? --------------------------------------------- Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? 0
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? Tre---arşov-’ya--a-t----ta-kal-ı-or? T--- V--------- s--- k---- k-------- T-e- V-r-o-a-y- s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------------ Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? 0
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? T----St--kholm’e sa-- --ç-- --lk---r? T--- S---------- s--- k---- k-------- T-e- S-o-k-o-m-e s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? ------------------------------------- Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? 0
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? T-en ----pe-t-’---sa-- ----a-k-lkı-or? T--- B----------- s--- k---- k-------- T-e- B-d-p-ş-e-y- s-a- k-ç-a k-l-ı-o-? -------------------------------------- Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? 0
Rad(a) bi vozovnico do Madrida. Madri--- b-r-b-----i-t--o---. M------- b-- b---- i--------- M-d-i-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- ----------------------------- Madrid’e bir bilet istiyorum. 0
Rad(a) bi vozovnico do Prage. Pr---- --r-b--e---s-i--rum. P----- b-- b---- i--------- P-a-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- --------------------------- Prag’a bir bilet istiyorum. 0
Rad(a) bi vozovnico do Berna. B--n’e --r-b---- --t--or--. B----- b-- b---- i--------- B-r-’- b-r b-l-t i-t-y-r-m- --------------------------- Bern’e bir bilet istiyorum. 0
Kdaj prispe vlak na Dunaj? T--n ka--- V---n--y- v-r-y--? T--- k---- V-------- v------- T-e- k-ç-a V-y-n-’-a v-r-y-r- ----------------------------- Tren kaçta Viyana’ya varıyor? 0
Kdaj prispe vlak v Moskvo? Tr-n---ç---Mos-o--’y- ---ı-or? T--- k---- M--------- v------- T-e- k-ç-a M-s-o-a-y- v-r-y-r- ------------------------------ Tren kaçta Moskova’ya varıyor? 0
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? Tre- --çt--Am-te--am---v--ı--r? T--- k---- A---------- v------- T-e- k-ç-a A-s-e-d-m-a v-r-y-r- ------------------------------- Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? 0
Ali moram prestopiti? A-t--m- -apmam ---ı--mı? A------ y----- l---- m-- A-t-r-a y-p-a- l-z-m m-? ------------------------ Aktarma yapmam lazım mı? 0
S katerega tira odpelje vlak? T-e- ha--i p--ond-----lkı-o-? T--- h---- p------- k-------- T-e- h-n-i p-r-n-a- k-l-ı-o-? ----------------------------- Tren hangi perondan kalkıyor? 0
Ali je v tem vlaku spalnik? Tren-- yat-kl--v--o- -a--m-? T----- y------ v---- v-- m-- T-e-d- y-t-k-ı v-g-n v-r m-? ---------------------------- Trende yataklı vagon var mı? 0
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. B--ks--’- -a-n-z gid-ş-b---t- isti-o-u-. B-------- y----- g---- b----- i--------- B-ü-s-l-e y-l-ı- g-d-ş b-l-t- i-t-y-r-m- ---------------------------------------- Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. 0
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. K--enhag---bi- -----d-n-- -il-t- -s-iy--um. K--------- b-- g--- d---- b----- i--------- K-p-n-a-’- b-r g-r- d-n-ş b-l-t- i-t-y-r-m- ------------------------------------------- Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. 0
Koliko stane eno mesto v spalniku? Y-tak-ı -a-ondak----r --ri---c-et- ne--ada-? Y------ v-------- b-- y---- ü----- n- k----- Y-t-k-ı v-g-n-a-i b-r y-r-n ü-r-t- n- k-d-r- -------------------------------------------- Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -