Libri i frazës

sq Sport   »   ad Спортыр

49 [dyzetёenёntё]

Sport

Sport

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

[Sportyr]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
A merresh me sport? Сп-ртым -п----? С------ у------ С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
S--rt-m-up-l-? S------ u----- S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Po, duhet tё lёviz. А--- -э ---гъэх--ен--ае. А--- с- з---------- ф--- А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
A-y, --e--yz-jeh----f-e. A--- s-- z--------- f--- A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Unё shkoj nё njё klub sportiv. С- с--рт---убым ---I-. С- с---- к----- с----- С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
Sje----r- k----m s-e-I-. S-- s---- k----- s------ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Ne luajmё futboll. Тэ-футб-- т-шIэ. Т- ф----- т----- Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
Tj---ut-ol tesh-j-. T-- f----- t------- T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Ndonjёherё notojmё. З--------есы. З------ т---- З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Z---r-- -es-. Z------ t---- Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Ose ecim me biçikletё. Е--ушъ----а-ъэ-эмкI---ъэт-чъы-ь-. Е к----------------- к----------- Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
E---s---j--a---eh-e-kI-- k---j--h-h'-e. E k--------------------- k------------- E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. Тэ-ти-ъа-э ф-тбол ешI---э ст-д-о--дэт. Т- т------ ф----- е------ с------ д--- Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
T-- -i-alj- fu-b-l e-hIjepI-e-st--io- -jet. T-- t------ f----- e--------- s------ d---- T-e t-k-l-e f-t-o- e-h-j-p-j- s-a-i-n d-e-. ------------------------------------------- Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. Ет--ни е-ы-I----хь-мам-э-дэ---. Е----- е------- х------- д----- Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
Et-a---e-y----r---h---amr-- -je--h. E----- e--------- h-------- d------ E-I-n- e-y-I-e-j- h-a-a-r-e d-e-y-. ----------------------------------- EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
Ndodhet dhe njё shesh golfi. Гол-ф ------- щ--. Г---- е------ щ--- Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
Gol-----hI--Ii------. G---- e------- s----- G-l-f e-h-a-I- s-h-I- --------------------- Gol'f eshIapIi shhyI.
Çfarё shfaqet nё televizor? С----те--виз--ымкI--к-агъ-л-а--о-э-? С--- т------------- к--------------- С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
S--a-te--vi-------je-ka-j-la----e-? S--- t-------------- k------------- S-d- t-l-v-z-r-m-I-e k-g-e-a-o-j-r- ----------------------------------- Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
Tani po luhet njё ndeshje futbolli. Д---эдэ--ф-тб-л еш-э-ъ- къе-ъ-лъагъ-. Д------- ф----- е------ к------------ Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
D-h--jedje- -ut-o- es---egu--e-jela-o. D---------- f----- e------- k--------- D-h-d-e-j-m f-t-o- e-h-j-g- k-g-e-a-o- -------------------------------------- Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. Нэм-ц-куп---э -нд-ы------п--р--з-де-I-х. Н---- к------ и------- к------ з-------- Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
Nje--c k--y-r-- -ndzh---z k-p-mrj--zje----Ij-h. N----- k------- i-------- k------- z----------- N-e-y- k-p-m-j- i-d-h-l-z k-p-m-j- z-e-e-h-j-h- ----------------------------------------------- Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
Kush fiton? Х-та тек-ощт-р? Х--- т--------- Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
H------e-Iosh---r? H---- t----------- H-e-a t-k-o-h-t-r- ------------------ Hjeta tekIoshhtyr?
S’e kam idenё. Къэ-Iэ---ае. К----------- К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
K-e-h--e-ua-. K------------ K-e-h-j-g-a-. ------------- KjeshIjeguae.
Pёr momentin janё barazim. Джы---зым--ы--ыг--э-. Д---- з--- ы--------- Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
D--yr---ymi ------rj-p. D----- z--- y---------- D-h-r- z-m- y-'-g-r-e-. ----------------------- Dzhyri zymi yh'ygorjep.
Arbitri vjen nga Belgjika. Су--я--Б--ь--е--щ-щ. С----- Б------- щ--- С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
Sud'j-r -el'-i-m s--yshh. S------ B------- s------- S-d-j-r B-l-g-e- s-h-s-h- ------------------------- Sud'jar Bel'giem shhyshh.
Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. Д-ы----э- -е--ль--. Д-- д---- п-------- Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
Dzhy--j--j-m pe-al-ti. D--- d------ p-------- D-h- d-e-j-m p-n-l-t-. ---------------------- Dzhy djedjem penal'ti.
Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! Гол! -ы-- н--ь! Г--- З- – н---- Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
G--!--y----ol'! G--- Z- – n---- G-l- Z- – n-l-! --------------- Gol! Zy – nol'!

Vetëm fjalët e forta mbijetojnë!

Fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë më shumë sesa fjalët e përdorura shpesh. Shpjegimi mund të gjendet tek ligjet e evolucionit. Gjenet e zakonshme ndryshojnë më pak me kalimin e kohës. Ata kanë një formë më të qëndrueshme. E njëjta vlen edhe për fjalët! Për një hulumtim u studiuan foljet në anglisht. U krahasua forma e sotme e foljeve me formën e vjetër. Në anglisht, dhjetë foljet më të përdorura janë të parregullta. Shumica e foljeve të tjera janë të rregullta. Në mesjetë, shumica e foljeve ishin ende të parregullta. Foljet e parregullta që përdoreshin rrallë u kthyen në folje të rregullta. Në 300 vitet e ardhshme, anglishtja vështirë se do të ketë ndonjë folje të parregullt. Studime të tjera tregojnë se gjuhët selektohen ashtu si gjenet. Studiuesit krahasuan fjalë të përdorura shpesh nga gjuhë të ndryshme. Ata zgjodhën fjalë që janë të ngjashme dhe nënkuptojnë të njëjtën gjë. Një shembull janë fjalët: water, Wasser, vatten . Këto fjalë kanë të njëjtën rrënjë dhe prandaj ngjajnë me njëra tjetrën. Duke qenë fjalë të rëndësishme, ato janë përdorur shpesh në çdo gjuhë. Kështu ato kanë ruajtur formën e tyre - dhe mbeten të ngjashme edhe sot. Fjalë më pak të rëndësishme ndryshojnë shumë më shpejt. Ka shumë të ngjarë të zëvendësohen me fjalë të tjera. Prandaj fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë në gjuhë të ndryshme. Përse fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë, ende nuk është e qartë. Ato shpesh mund të keqpërdoren ose shqiptohen gabimisht. Kjo pasi folësit nuk i njohin mirë këto fjalë. Gjithsesi, arsyeja mund të jetë që fjalët e rëndësishme duhet të jenë gjithmonë të njëjta. Sepse vetëm kështu mund të kuptohen gjithmonë drejt. Dhe fjalët janë për t'u kuptuar…