Libri i frazës

sq Dje – sot – nesёr   »   ru Вчера – сегодня – завтра

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

Dje – sot – nesёr

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчера – сегодня – завтра

[Vchera – segodnya – zavtra]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Dje ishte e shtunё. В---а-б----суббот-. В---- б--- с------- В-е-а б-л- с-б-о-а- ------------------- Вчера была суббота. 0
Vchera ---- subbo-a. V----- b--- s------- V-h-r- b-l- s-b-o-a- -------------------- Vchera byla subbota.
Dje isha nё kinema. В-е-- я-бы- - --л- ----но. В---- я б-- / б--- в к---- В-е-а я б-л / б-л- в к-н-. -------------------------- Вчера я был / была в кино. 0
V----- ---byl / --la-v kino. V----- y- b-- / b--- v k---- V-h-r- y- b-l / b-l- v k-n-. ---------------------------- Vchera ya byl / byla v kino.
Filmi ishte interesant. Фил-м--ы- и-т-----ый. Ф---- б-- и---------- Ф-л-м б-л и-т-р-с-ы-. --------------------- Фильм был интересный. 0
F--ʹ- b-- i--ere-ny-. F---- b-- i---------- F-l-m b-l i-t-r-s-y-. --------------------- Filʹm byl interesnyy.
Sot ёshtё e dielё. С--од-я во--ре---ье. С------ в----------- С-г-д-я в-с-р-с-н-е- -------------------- Сегодня воскресенье. 0
Se-o-nya vos---s-n-y-. S------- v------------ S-g-d-y- v-s-r-s-n-y-. ---------------------- Segodnya voskresenʹye.
Sot nuk punoj. Сег---я-я -- ----т--. С------ я н- р------- С-г-д-я я н- р-б-т-ю- --------------------- Сегодня я не работаю. 0
S-----ya--a ---rab--ay-. S------- y- n- r-------- S-g-d-y- y- n- r-b-t-y-. ------------------------ Segodnya ya ne rabotayu.
Po rri nё shtёpi. Я-о----ус--д-ма. Я о------- д---- Я о-т-н-с- д-м-. ---------------- Я останусь дома. 0
Y------n-----o--. Y- o------- d---- Y- o-t-n-s- d-m-. ----------------- Ya ostanusʹ doma.
Nesёr ёshtё e hёnё. За---а-п-н-дел-ни-. З----- п----------- З-в-р- п-н-д-л-н-к- ------------------- Завтра понедельник. 0
Z-vt---po--delʹni-. Z----- p----------- Z-v-r- p-n-d-l-n-k- ------------------- Zavtra ponedelʹnik.
Nesёr do tё punoj pёrsёri. З-в-ра --с--в- -а-от-ю. З----- я с---- р------- З-в-р- я с-о-а р-б-т-ю- ----------------------- Завтра я снова работаю. 0
Za---a-ya-----a----ot---. Z----- y- s---- r-------- Z-v-r- y- s-o-a r-b-t-y-. ------------------------- Zavtra ya snova rabotayu.
Unё punoj nё zyrё. Я ------ю-- офис-. Я р------ в о----- Я р-б-т-ю в о-и-е- ------------------ Я работаю в офисе. 0
Y------t--- v ---s-. Y- r------- v o----- Y- r-b-t-y- v o-i-e- -------------------- Ya rabotayu v ofise.
Kush ёshtё ky? К-о это? К-- э--- К-о э-о- -------- Кто это? 0
Kto--t-? K-- e--- K-o e-o- -------- Kto eto?
Ky ёshtё Peteri. Это---тр. Э-- П---- Э-о П-т-. --------- Это Пётр. 0
Et- P--r. E-- P---- E-o P-t-. --------- Eto Pëtr.
Peteri ёshtё student. П--р-с-у---т. П--- с------- П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
P-tr --udent. P--- s------- P-t- s-u-e-t- ------------- Pëtr student.
Kush ёshtё kjo? Кт--эт-? К-- э--- К-о э-о- -------- Кто это? 0
Kt- eto? K-- e--- K-o e-o- -------- Kto eto?
Kjo ёshtё Marta. Э-о М-р--. Э-- М----- Э-о М-р-а- ---------- Это Марта. 0
Eto Ma-ta. E-- M----- E-o M-r-a- ---------- Eto Marta.
Marta ёshtё sekretare. М-рта с--рета--. М---- с--------- М-р-а с-к-е-а-ь- ---------------- Марта секретарь. 0
M--t--s----t-r-. M---- s--------- M-r-a s-k-e-a-ʹ- ---------------- Marta sekretarʹ.
Petri dhe Marta janё shokё. Пёт--и-Ма-та---у-ь-. П--- и М---- д------ П-т- и М-р-а д-у-ь-. -------------------- Пётр и Марта друзья. 0
P--r i--a----dru---a. P--- i M---- d------- P-t- i M-r-a d-u-ʹ-a- --------------------- Pëtr i Marta druzʹya.
Petri ёshtё shoku i Martёs. П--- --уг--арты. П--- д--- М----- П-т- д-у- М-р-ы- ---------------- Пётр друг Марты. 0
P--r-d-u- Mar--. P--- d--- M----- P-t- d-u- M-r-y- ---------------- Pëtr drug Marty.
Marta ёshtё shoqja e Peterit. Ма-т--по-руга-П-тра. М---- п------ П----- М-р-а п-д-у-а П-т-а- -------------------- Марта подруга Петра. 0
Mar-a--od--g---et-a. M---- p------ P----- M-r-a p-d-u-a P-t-a- -------------------- Marta podruga Petra.

Të mësosh në gjumë

Gjuhët e huaja janë pjesë e arsimit të përgjithshëm sot. Sikur përvetësimi i tyre të mos ishte aq i lodhshëm! Ka lajme të mira për të gjithë ata që kanë vështirësi me këtë. Pasi mësojmë në mënyrë më efektive gjatë gjumit tonë! Disa studime shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Dhe ne mund ta përdorim atë veçanërisht në mësimin e gjuhëve! Në gjumë ne përpunojmë përvojat e ditës. Truri ynë analizon përshtypjet e reja. Gjithçka që kemi përjetuar, rindërtohet edhe një herë. Kështu, përmbajtjet e reja përforcohen në trurin tonë. Ajo çka regjistrohet veçanërisht mirë është ajo që kemi mësuar para se të flinim. Prandaj, mund të jetë e dobishme të përsëriturit e gjërave më të rëndësishme në mbrëmje. Një fazë e ndryshme e gjumit është përgjegjëse për një përmbajtje të caktuar mësimore. Gjumi REM mbështet mësimin psikomotor. Të luash muzikë ose sporte i përket kësaj kategorie. Në ndryshim nga kjo, mësimi i njohurive të pastra bëhet në gjumë të thellë. Këtu ne përsërisim gjithçka që kemi nxënë gjatë të mësuarit. Fjalorin dhe gramatikën gjithashtu! Kur ne mësojmë gjuhë, truri jonë duhet të punojë shumë. Duhet të ruajë fjalë dhe rregulla të reja. E gjitha kjo luhet përsëri në gjumë. Studiuesit e quajnë këtë Teoria Replay. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të flihet mirë. Trupi dhe mendja duhet të rikuperohen siç duhet. Vetëm atëherë truri mund të funksionojë në mënyrë efikase. Mund të thuhet: gjumë i mirë, performancë e mirë kognitive. Ndërsa jemi duke pushuar, truri ynë është ende aktiv... Atëhere: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!