Libri i frazës

sq Nё diskotekё   »   ru На дискотеке

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Nё diskotekё

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
A ёshtё i zёnё vendi kёtu? Э-о---ст- своб-дно? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-o me------obo-n-? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
A mund tё ulem afёr jush? Р--решите---с---ря-о- с Ва--? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Ra---s-it---e--ʹ-rya-o- ---ami? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Me kёnaqёsi. С ----ольс---ем. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-udo-----t-----. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Si ju duket muzika? К-к-В-- --а--тся муз--а? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka----m -r--itsy- -u--ka? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Pak e lartё. Н--кол-к-------ов--а. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Ne-k-l--o-g-omk--at-. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Por grupi i bie mjaft mirё. Но г---п--иг-а-----во-ь-- хорош-. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No-gr--pa-i---ye- dovo-ʹ-- --oros-o. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
A vini shpesh kёtu? Вы---е-- ч---о бывае-е? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy--d-s- -h-s-o -yvaye-e? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Jo, kjo ёshtё hera e parё. Нет---т- п---ый раз. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net- et----rv-- --z. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
S’kam qenё asnjёherё kёtu. Я------ -щё --к---- -е--ыл-/ не б-ла. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya-zdesʹ --s-------kog---ne ----- -e-b---. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
A kёrceni? В---а--уете? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V---a-ts---t-? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Mё vonё ndoshta. Мо-е- быт--по--е. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M-z----b-tʹ------e. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
S’kёrcej aq mirё. Я--е--че-- хор--о -ан-у-. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya-ne--c--n- kh-rosho ---ts--u. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Ёshtё shumё e thjeshtё. Э-о -ч--- п-ост-. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o ---en- ----t-. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Po jua tregoj. Я-В-м -ока--. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya -am-pok----. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Jo, mё mirё njё herё tjetёr. Н--,--у-ше -----гой----. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne-, -uch-h-----rugo- -a-. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
A po prisni njeri? В--к-г--т--ж-ёт-? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy -o----o--hd---? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Po, njё shok. Да, моего-д----. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da--moye-o--ru--. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Ja ku po vjen! А -о- ---н! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A v-t---o-! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Gjenet ndikojnë tek gjuhët

Gjuha që flasim varet nga prejardhja jonë. Gjenet tona janë gjithashtu përgjegjës për gjuhën tonë. Studiuesit skocezë kanë arritur në këtë përfundim. Ata shqyrtuan sesi anglishtja dallon nga kinezishtja. Kështu ata zbuluan se gjenet luajnë gjithashtu rol. Ato ndikojnë në zhvillimin e trurit tonë. E thënë më mirë, ato formojnë strukturat tona të trurit. Me këtë përcaktohet aftësia jonë për të mësuar gjuhë. Thelbësore janë variantet e dy gjeneve. Nëse një variant i caktuar është i rrallë, zhvillohen gjuhë tonale. Prandaj, gjuhët tonale fliten nga popuj që nuk e kanë këtë variant gjenetik. Tek gjuhët tonale, kuptimi i fjalëve përcaktohet nga lartësia e toneve. Për shembull, kinezishtja përfshihet tek gjuhët tonale. Nëse varianti i gjeneve është mbizotërues, zhvillohen gjuhë të tjera. Anglishtja nuk është gjuhë tonale. Variantet e këtyre gjeneve nuk janë të shpërndarë në mënyrë të barabartë. Kjo do të thotë se kanë frekuenca të ndryshme në botë. Gjuhët mbijetojnë vetëm nëse ato transmetohen. Prandaj fëmijët duhet të jenë në gjendje të imitojnë gjuhën e prindërve të tyre. Ata duhet të jenë në gjendje të mësojnë mirë gjuhën. Vetëm kështu do të kalohet brez pas brezi. Varianti më i vjetër i gjenit është ai që favorizon gjuhët tonale. Ndoshta më parë ekzistonin më shumë gjuhë tonale sesa sot. Komponenti gjenetik gjithsesi nuk duhet mbivlerësuar. Ai mund të ndihmojë vetëm në shpjegimin e zhvillimit të gjuhëve. Nuk ka asnjë gjen për anglishten dhe as për kinezishten. Çdo njeri mund të mësojë çdo gjuhë. Për këtë nuk nevojitet asnjë gjen, thjesht ju nevojitet kuriozitet dhe disiplinë!