Libri i frazës
Lidhёzat 1 »
Jungtukai 1
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
LT Lituanisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
94 [nёntёdhjetёekatёr]
Lidhёzat 1

94 [devyniasdešimt keturi]
Shqip | Lituanisht | Luaj Më shumë |
Prit derisa tё pushojё shiu. | Pa----- k-- l------ l-----. Palauk, kol liausis lietus. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Prit derisa tё pushojё shiu.Palauk, kol liausis lietus. |
Prit sa tё bёhem gati. | Pa----- k-- (a-) s---------. Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Prit sa tё bёhem gati.Palauk, kol (aš) susiruošiu. |
Prit derisa tё vijё ai. | Pa----- k-- j-- g---. Palauk, kol jis grįš. 0 | + |
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. | (A-) p--------- k-- i------ m--- p------. (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po pres derisa tё mё thahen flokёt.(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. |
Po pres derisa tё mbarojё filmi. | (A-) p--------- k-- b------ f-----. (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po pres derisa tё mbarojё filmi.(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. |
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. | (A-) p--------- k-- u------- ž---- š--------- š-----. (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër.(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. |
Kur nisesh pёr pushime? | Ka-- (t-) v---- a-------? Kada (tu) vyksi atostogų? 0 | + |
Para pushimeve tё verёs? | Ar d-- p---- v------ a--------? Ar dar prieš vasaros atostogas? 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Para pushimeve tё verёs?Ar dar prieš vasaros atostogas? |
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. | Ta--- d-- p---- p---------- v------ a---------. Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs.Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. |
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. | Su------ s----- k-- d-- n---------- ž----. Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri.Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. |
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. | Pr--- s------- p--- s---- n-------- r-----. Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё.Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. |
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. | Pr--- i-------- u------ l----. Prieš išeidamas uždaryk langą. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё.Prieš išeidamas uždaryk langą. |
Kur kthehesh nё shtёpi? | Ka-- p------ n---? Kada pareisi namo? 0 | + |
Pas mёsimit? | Po p-----? Po pamokų? 0 | + |
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. | Ta--- k-- b------ p------ / p--------- p-------. Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po, pasi mёsimi tё mbarojё.Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. |
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. | Po a------- / p- t-- k-- j-- į---- a------- / j-- n------- d------ d-----. Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё.Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. |
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. | Po t-- k-- j-- n----- d----- i----- į A------. Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё.Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. |
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. | Po t-- k-- j-- i----- į A------- j-- p---------. Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur.Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. |
Nuk u gjet asnjë video!
Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë
Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…