Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   lt Jungtukai 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. P-l--k, -o-----usis---e--s. Palauk, kol liausis lietus. P-l-u-, k-l l-a-s-s l-e-u-. --------------------------- Palauk, kol liausis lietus. 0
Prit sa tё bёhem gati. P--au-- kol-(a----u-i----i-. Palauk, kol (aš) susiruošiu. P-l-u-, k-l (-š- s-s-r-o-i-. ---------------------------- Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
Prit derisa tё vijё ai. Pa-a--- k-l-ji- g---. Palauk, kol jis grįš. P-l-u-, k-l j-s g-į-. --------------------- Palauk, kol jis grįš. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. (-š- p------iu, k-l i-------ma-o p--uk-i. (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. (-š- p-l-u-s-u- k-l i-d-i-s m-n- p-a-k-i- ----------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. (-š)-----u-siu- -o---a-gsi- f-----. (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. (-š- p-l-u-s-u- k-l b-i-s-s f-l-a-. ----------------------------------- (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. (A-) p--au-si-,--ol--ž------ -al-a š--e---oro š---sa. (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. (-š- p-l-u-s-u- k-l u-s-d-g- ž-l-a š-i-s-f-r- š-i-s-. ----------------------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
Kur nisesh pёr pushime? Kad---tu)-vy-----to-----? Kada (tu) vyksi atostogų? K-d- (-u- v-k-i a-o-t-g-? ------------------------- Kada (tu) vyksi atostogų? 0
Para pushimeve tё verёs? Ar--a- -r-eš ---a-o- at---og-s? Ar dar prieš vasaros atostogas? A- d-r p-i-š v-s-r-s a-o-t-g-s- ------------------------------- Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. Ta-p- d-- pri---p-asi-eda----a--ros-a--s---om-. Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. T-i-, d-r p-i-š p-a-i-e-a-t v-s-r-s a-o-t-g-m-. ----------------------------------------------- Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. S-t-isy- stogą, --l--ar--e--as--ėjo ž---a. Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. S-t-i-y- s-o-ą- k-l d-r n-p-a-i-ė-o ž-e-a- ------------------------------------------ Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. Pr--š--ė-da--s p--e-st--o--usi-l-u-----kas. Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. P-i-š s-s-a-a- p-i- s-a-o n-s-p-a-k r-n-a-. ------------------------------------------- Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Pr--š ---i--mas--ž-aryk -a--ą. Prieš išeidamas uždaryk langą. P-i-š i-e-d-m-s u-d-r-k l-n-ą- ------------------------------ Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? K-da-p-----------? Kada pareisi namo? K-d- p-r-i-i n-m-? ------------------ Kada pareisi namo? 0
Pas mёsimit? P------kų? Po pamokų? P- p-m-k-? ---------- Po pamokų? 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Ta-p,-k-- b-igsi--------s --p-si----us---moko--. Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. T-i-, k-i b-i-s-s p-m-k-s / p-s-b-i-u- p-m-k-m-. ------------------------------------------------ Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. Po--v-r-j-- - p--t-- -ai--am--------var-ja- / j-- n-ga--jo da---au dir---. Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. P- a-a-i-o- / p- t-, k-i j-m į-y-o a-a-i-a- / j-s n-g-l-j- d-u-i-u d-r-t-. -------------------------------------------------------------------------- Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. Po--o- -ai j----e---- d-rb-, --v-k- - ---ri--. Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. P- t-, k-i j-s n-t-k- d-r-o- i-v-k- į A-e-i-ą- ---------------------------------------------- Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. Po-to,--ai ji- -švy-o----m-r-k------ p--tur----. Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. P- t-, k-i j-s i-v-k- į A-e-i-ą- j-s p-a-u-t-j-. ------------------------------------------------ Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…