Рјечник

sr Чишћење куће   »   sq Pastrim shtёpie

18 [осамнаест]

Чишћење куће

Чишћење куће

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Изаберите како желите да видите превод:   
српски албански Игра Више
Данас је субота. So- ё--tё - --t--ё. S-- ё---- e s------ S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Данас имамо времена. Sot -e-i kohё. S-- k--- k---- S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Данас чистимо стан. S----a-t----ё shtёpin-. S-- p-------- s-------- S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Ја чистим купатило. Unё--as-roj----j-n. U-- p------ b------ U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
Мој муж пере ауто. Bu--i -m l---m---nёn. B---- i- l-- m------- B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Деца перу бицикла. F---jёt ---n- biçi-l--at. F------ l---- b---------- F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Бака залива цвеће. G-ys--- --i-----e-. G------ u--- l----- G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Деца поспремају дечију собу. F--i---- past-------h-m--. F---- ё- p-------- d------ F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
Мој муж поспрема свој писаћи сто. Bu----im--a--ron t-v-lin---e-------it. B---- i- p------ t-------- e s-------- B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Ја стављам веш у машину за прање веша. F----r---t -ё la-a-ri--. F-- r----- n- l--------- F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Ја простирем веш. Var-r-oba-. V-- r------ V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Ја пеглам веш. H---ros------t. H------ r------ H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Прозори су прљави. D-i---et --n- -ё --sta. D------- j--- t- p----- D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Под је прљав. Dyshe-e---ёs-t--- -----. D-------- ё---- e p----- D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Посуђе је прљаво. E--- ---- ----a---a. E--- j--- t- p------ E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Ко чисти прозоре? Ku-h i-la- dri-a-et? K--- i l-- d-------- K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Ко усисава прашину? K-s--e --rr --uh--in? K--- e m--- p-------- K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Ко пере посуђе? K--- i-l-- e---? K--- i l-- e---- K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Рано учење

У данашње време језици све више добијају на важности. Ово такође важи и за професионални живот. Последица тога је да све већи број људи учи стране језике. Многи родитељи би такође желели да њихова деца уче стране језике. Најбоље је да се с тиме почне од малих ногу. Широм света постоје многе међународне основне школе. И дечји вртићи са вишејезичним васпитањем су све више омиљени. Учење од малих ногу доноси са собом многе предности. То је условљено развојем мозга. У њему се језичке структуре изграђују све до четврте године. Ове неуронске мреже нам помажу у учењу. Нове неуронске структуре се касније у животу не стварају тако лако. Старија деца и одрасли уче стране језике са много више потешкоћа. Зато и треба да радимо на раном развоју мозга. Укратко речено: што млађе - то боље. Али постоје и људи који критикују рано учење. Они страхују да вишејезичност претерано оптерећује малу децу. Сем тога, мишљења су да постоји опасност да ни један језик неће научити како треба. Ипак, ова мишљења нису у науци нашла своју потврду. Већина лингвиста и неуропсихолога је оптимистична. Њихова истраживања на ту тему довела су до позитивних резултата. Деца се обично забављају на курсевима страних језика. Такође: када деца уче језике, она и размишљају о њима. Учећи стране језике она боље упознају матерњи језик. Она читавог живота имају користи од овог познавања језика. Могуће је да је чак много боље почети са учењем тежих језика. Зато што дечји мозак учи брзо и интуитивно. Њему је сасвим свеједно да ли памти hello, ciao,или néih hóu!
Да ли си знао?
Хинду спада у индоаријске језике. Говори се у већини држава северне и централне Индије. Хинду је у уском сродству с језиком урду који се првенствено говори у Пакистану. Заправо су оба језика скоро идентична. Суштинска разлика се састоји у писму. Хинду се пише писмом деванагари. Урду, с друге стране, користи арапски систем знакова. За хинду су карактеристични многи дијалекти. Због величине земље они се деломице знатно међусобно разликују. За 370 милиона људи хинду је матерњи језик. Ту спада још и најмање 150 милиона који владају језиком хинду као другим језиком. Тако хинду спада у један од језика с највише говорника на свету. После кинеског заузима друго место. Значи, испред је шпанског и енглеског! А утицај Индије у свету муњевито расте!