Рјечник

sr Ћаскање 1   »   sq Bisedё e shkurtёr 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски албански Игра Више
Раскомотите се! Reh---hu-i! R__________ R-h-t-h-n-! ----------- Rehatohuni! 0
Осећајте се као код куће! Rrin--s---ё -ht----- t-aj! R____ s_ n_ s_______ t____ R-i-i s- n- s-t-p-n- t-a-! -------------------------- Rrini si nё shtёpinё tuaj! 0
Шта желите попити? Ç-a-- d---i-on--t- -ini? Ç____ d________ t_ p____ Ç-a-ё d-s-i-o-i t- p-n-? ------------------------ Çfarё dёshironi tё pini? 0
Волите ли музику? A--- -ё---- ----ka? A j_ p_____ m______ A j- p-l-e- m-z-k-? ------------------- A ju pёlqen muzika? 0
Ја волим класичну музику. M- p-lqe- ---ika k-a---e. M_ p_____ m_____ k_______ M- p-l-e- m-z-k- k-a-i-e- ------------------------- Mё pёlqen muzika klasike. 0
Овде су моји ЦД-ови. Ja-ku-ja---CD-t- e---a. J_ k_ j___ C____ e m___ J- k- j-n- C---ё e m-a- ----------------------- Ja ku janё CD-tё e mia. 0
Свирате ли неки инструмент? A-l-ani---o--ё ---tru---t? A l____ n_____ i__________ A l-a-i n-o-j- i-s-r-m-n-? -------------------------- A luani ndonjё instrument? 0
Овде је моја гитара. J--ki--ra-i-e. J_ k_____ i___ J- k-t-r- i-e- -------------- Ja kitara ime. 0
Певате ли радо? A k-nd-n- me q-jf? A k______ m_ q____ A k-n-o-i m- q-j-? ------------------ A kёndoni me qejf? 0
Имате ли деце? A k-ni-f-m-j-? A k___ f______ A k-n- f-m-j-? -------------- A keni fёmijё? 0
Имате ли пса? A-ke---qe-? A k___ q___ A k-n- q-n- ----------- A keni qen? 0
Имате ли мачку? A -en- --ce? A k___ m____ A k-n- m-c-? ------------ A keni mace? 0
Овде су моје књиге. J- l------e --. J_ l_____ e m__ J- l-b-a- e m-. --------------- Ja librat e mi. 0
Управо читам ову књигу. Po -ex-- kёtё-libёr. P_ l____ k___ l_____ P- l-x-j k-t- l-b-r- -------------------- Po lexoj kёtё libёr. 0
Шта радо читате? Çfa-ё l--oni ----ej-? Ç____ l_____ m_ q____ Ç-a-ё l-x-n- m- q-j-? --------------------- Çfarё lexoni me qejf? 0
Идете ли радо на концерт? A -----i-m--qe---nё k-nc--t? A s_____ m_ q___ n_ k_______ A s-k-n- m- q-j- n- k-n-e-t- ---------------------------- A shkoni me qejf nё koncert? 0
Идете ли радо у позориште? A-shko--------j- -- te--ё-? A s_____ m_ q___ n_ t______ A s-k-n- m- q-j- n- t-a-ё-? --------------------------- A shkoni me qejf nё teatёr? 0
Идете ли радо у оперу? A-s-k-n- me-qe-f -ё -per-? A s_____ m_ q___ n_ o_____ A s-k-n- m- q-j- n- o-e-a- -------------------------- A shkoni me qejf nё opera? 0

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?