Рјечник

sr Чишћење куће   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [осамнаест]

Чишћење куће

Чишћење куће

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Данас је субота. ‫ا--وم هو ال----‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت-‬ ----------------- ‫اليوم هو السبت.‬ 0
aliyawm -u -lsu---. a------ h- a------- a-i-a-m h- a-s-b-a- ------------------- aliyawm hu alsubta.
Данас имамо времена. ‫----م ----- --ت -افٍ-‬ ‫----- ل---- و-- ك----- ‫-ل-و- ل-ي-ا و-ت ك-ف-.- ----------------------- ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
alyaw----da-n- -a---ka-i-. a----- l------ w--- k----- a-y-w- l-d-y-a w-q- k-f-n- -------------------------- alyawm ladayna waqt kafin.
Данас чистимо стан. ‫--ي-م --ظ- ---ن---‬ ‫----- ن--- ا------- ‫-ل-و- ن-ظ- ا-م-ز-.- -------------------- ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
ali--w--nunazi----m--z---. a------ n------ a--------- a-i-a-m n-n-z-f a-m-n-a-a- -------------------------- aliyawm nunazif almanzala.
Ја чистим купатило. ‫-نا--نظف-الحم---‬ ‫--- أ--- ا------- ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-.- ------------------ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
a-a----ni--- --hamaa--. a--- '------ a--------- a-a- '-n-z-f a-h-m-a-a- ----------------------- anaa 'unizif alhamaama.
Мој муж пере ауто. ‫-----يغ-- -----ر--‬ ‫---- ي--- ا-------- ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
z---i ------l-al----r---. z---- y------ a---------- z-a-i y-g-s-l a-s-y-r-t-. ------------------------- zwaji yaghsil alsiyarata.
Деца перу бицикла. ‫-ل----ل-ينظ-و---ل-راج-ت-‬ ‫------- ي----- ا--------- ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-.- -------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
a---t-a- yu-a-i------d-raj--a. a------- y-------- a---------- a-'-t-a- y-n-z-f-n a-d-r-j-t-. ------------------------------ al'atfal yunazifun aldirajata.
Бака залива цвеће. ‫ا-جد- تس-ي ---ه-ر-‬ ‫----- ت--- ا------- ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-.- -------------------- ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
a--d---t--qi---z--ur. a----- t---- a------- a-j-a- t-s-i a-z-h-r- --------------------- aljdat tasqi alzuhur.
Деца поспремају дечију собу. ‫ال--ف-ل-ي--------ف-----‬ ‫------- ي----- غ-------- ‫-ل-ط-ا- ي-ت-و- غ-ف-ت-م-‬ ------------------------- ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
al'-tf-l y-rt-b---g-----tatah--. a------- y------- g------------- a-'-t-a- y-r-a-u- g-a-f-t-t-h-m- -------------------------------- al'atfal yartabun gharfatatahum.
Мој муж поспрема свој писаћи сто. ‫زوجي -رتب مك-ب-.‬ ‫---- ي--- م------ ‫-و-ي ي-ت- م-ت-ه-‬ ------------------ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
zw--i--ar--- -uk---a-a. z---- y----- m--------- z-a-i y-r-a- m-k-a-a-a- ----------------------- zwaji yartab muktabaha.
Ја стављам веш у машину за прање веша. ‫-ن--أضع--ل--يل-ف- ---س-لة.‬ ‫--- أ-- ا----- ف- ا-------- ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة-‬ ---------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
a----'ada-a --g----l -i-a-ghas-----. a--- '----- a------- f- a----------- a-a- '-d-e- a-g-a-i- f- a-g-a-a-a-a- ------------------------------------ anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
Ја простирем веш. ‫أ--- -ل--يل-‬ ‫---- ا------- ‫-ن-ر ا-غ-ي-.- -------------- ‫أنشر الغسيل.‬ 0
a---ur -lgh--ila. a----- a--------- a-s-u- a-g-a-i-a- ----------------- anshur alghasila.
Ја пеглам веш. ‫---وي-ال-ل-بس.‬ ‫ أ--- ا-------- ‫ أ-و- ا-م-ا-س-‬ ---------------- ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'u-w--a--ulabs. '---- a-------- '-k-i a-m-l-b-. --------------- 'ukwi almulabs.
Прозори су прљави. ‫الن-افذ ------‬ ‫------- م------ ‫-ل-و-ف- م-س-ة-‬ ---------------- ‫النوافذ متسخة.‬ 0
al-uafdh-m--a-----t-n. a------- m------------ a-n-a-d- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- alnuafdh mutasakhatan.
Под је прљав. ‫ا---ضي- ----ة.‬ ‫------- م------ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة-‬ ---------------- ‫الأرضية متسخة.‬ 0
al--r-i---m--a---hat-. a-------- m----------- a-'-r-i-t m-t-s-k-a-a- ---------------------- al'ardiat mutasakhata.
Посуђе је прљаво. ‫ -لأط-ا- --سخ-.‬ ‫ ا------ م------ ‫ ا-أ-ب-ق م-س-ة-‬ ----------------- ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
al-a-ba- ---asak--tan. a------- m------------ a-'-t-a- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- al'atbaq mutasakhatan.
Ко чисти прозоре? ‫-----------وا---‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ-‬ ------------------ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
m--y--zif---n-wa-d-? m- y----- a--------- m- y-n-i- a-n-w-f-h- -------------------- mn yunzif alnawafdh?
Ко усисава прашину? ‫-- -ن-- -الم-نسة-ال-هرب--ي--‬ ‫-- ي--- ب------- ا----------- ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
mn yan-if -i-l--knasat -------b-y-y--? m- y----- b----------- a-------------- m- y-n-i- b-a-m-k-a-a- a-k-h-a-a-i-t-? -------------------------------------- mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
Ко пере посуђе? ‫م- -غس- الاط-ا--‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-س- ا-ا-ب-ق-‬ ------------------ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
mn-y--has-l-----b-q? m- y------- a------- m- y-g-a-i- a-a-b-q- -------------------- mn yughasil alatbaq?

Рано учење

У данашње време језици све више добијају на важности. Ово такође важи и за професионални живот. Последица тога је да све већи број људи учи стране језике. Многи родитељи би такође желели да њихова деца уче стране језике. Најбоље је да се с тиме почне од малих ногу. Широм света постоје многе међународне основне школе. И дечји вртићи са вишејезичним васпитањем су све више омиљени. Учење од малих ногу доноси са собом многе предности. То је условљено развојем мозга. У њему се језичке структуре изграђују све до четврте године. Ове неуронске мреже нам помажу у учењу. Нове неуронске структуре се касније у животу не стварају тако лако. Старија деца и одрасли уче стране језике са много више потешкоћа. Зато и треба да радимо на раном развоју мозга. Укратко речено: што млађе - то боље. Али постоје и људи који критикују рано учење. Они страхују да вишејезичност претерано оптерећује малу децу. Сем тога, мишљења су да постоји опасност да ни један језик неће научити како треба. Ипак, ова мишљења нису у науци нашла своју потврду. Већина лингвиста и неуропсихолога је оптимистична. Њихова истраживања на ту тему довела су до позитивних резултата. Деца се обично забављају на курсевима страних језика. Такође: када деца уче језике, она и размишљају о њима. Учећи стране језике она боље упознају матерњи језик. Она читавог живота имају користи од овог познавања језика. Могуће је да је чак много боље почети са учењем тежих језика. Зато што дечји мозак учи брзо и интуитивно. Њему је сасвим свеједно да ли памти hello, ciao,или néih hóu!
Да ли си знао?
Хинду спада у индоаријске језике. Говори се у већини држава северне и централне Индије. Хинду је у уском сродству с језиком урду који се првенствено говори у Пакистану. Заправо су оба језика скоро идентична. Суштинска разлика се састоји у писму. Хинду се пише писмом деванагари. Урду, с друге стране, користи арапски систем знакова. За хинду су карактеристични многи дијалекти. Због величине земље они се деломице знатно међусобно разликују. За 370 милиона људи хинду је матерњи језик. Ту спада још и најмање 150 милиона који владају језиком хинду као другим језиком. Тако хинду спада у један од језика с највише говорника на свету. После кинеског заузима друго место. Значи, испред је шпанског и енглеског! А утицај Индије у свету муњевито расте!