Рјечник

sr Чишћење куће   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [осамнаест]

Чишћење куће

Чишћење куће

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thamaniyat 'ashar]

‫تنظيف المنزل‬

tanzif almanzil

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Данас је субота. ‫ا---م -و -ل--ت. ‫_____ ه_ ا_____ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت- ---------------- ‫اليوم هو السبت. 0
a--aw---uwa-a-s-bt. a_____ h___ a______ a-y-w- h-w- a-s-b-. ------------------- alyawm huwa alsabt.
Данас имамо времена. ا---م-ل---- ---ق-. ا____ ل____ ا_____ ا-ي-م ل-ي-ا ا-و-ت- ------------------ اليوم لدينا الوقت. 0
alyaw--lada--a-al--qt. a_____ l______ a______ a-y-w- l-d-y-a a-w-q-. ---------------------- alyawm ladayna alwaqt.
Данас чистимо стан. الي---ن------نظ-- ا-ش--. ا____ ن___ ب_____ ا_____ ا-ي-م ن-و- ب-ن-ي- ا-ش-ة- ------------------------ اليوم نقوم بتنظيف الشقة. 0
a---wm---q-m ---a---- a-sh-q--. a_____ n____ b_______ a________ a-y-w- n-q-m b-t-n-i- a-s-a-a-. ------------------------------- alyawm naqum bitanzif alshaqah.
Ја чистим купатило. ‫-ن- أن-ف -ل---م. ‫___ أ___ ا______ ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-. ----------------- ‫أنا أنظف الحمام. 0
'an--&-----u--z-f-------m. &________ &___________ a_______ &-p-s-a-a &-p-s-u-a-i- a-h-m-m- ------------------------------- 'ana 'unazif alhamam.
Мој муж пере ауто. ‫زو-ي -غ-ل --سي-رة. ‫____ ي___ ا_______ ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة- ------------------- ‫زوجي يغسل السيارة. 0
z-wji--ag---u --s-ya---. z____ y______ a_________ z-w-i y-g-s-u a-s-y-r-h- ------------------------ zawji yaghslu alsayarah.
Деца перу бицикла. ‫---ط--ل---ظف-ن الد--جا-. ‫_______ ي_____ ا________ ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-. ------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات. 0
al&apos-----l yun----u- -l--r-j-t. a____________ y________ a_________ a-&-p-s-a-f-l y-n-z-f-n a-d-r-j-t- ---------------------------------- al'atfal yunazifun aldirajat.
Бака залива цвеће. ‫-لج---ت--ي ا-ز-ور. ‫_____ ت___ ا______ ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-. ------------------- ‫الجدة تسقي الزهور. 0
a---d--- t---- ---zuh-r. a_______ t____ a________ a-j-d-a- t-s-i a-z-u-u-. ------------------------ aljaddah tusqi alzzuhur.
Деца поспремају дечију собу. ا-أط--- -ن-فون---ف- ا--ط-ا-. ا______ ي_____ غ___ ا_______ ا-أ-ف-ل ي-ظ-و- غ-ف- ا-أ-ف-ل- ---------------------------- الأطفال ينظفون غرفة الأطفال. 0
a-&-----a-fal-y--a---------rfa- -l--p--;---al. a____________ y________ g______ a_____________ a-&-p-s-a-f-l y-n-z-f-n g-u-f-t a-&-p-s-a-f-l- ---------------------------------------------- al'atfal yunazifun ghurfat al'atfal.
Мој муж поспрема свој писаћи сто. ز--- -ن-ف ---ب-. ز___ ي___ م_____ ز-ج- ي-ظ- م-ت-ه- ---------------- زوجي ينظف مكتبه. 0
za----y-na--- ma----a--. z____ y______ m_________ z-w-i y-n-z-f m-k-a-a-u- ------------------------ zawji yunazif maktabahu.
Ја стављам веш у машину за прање веша. ‫----أ-ع---غس--------غس-لة. ‫___ أ__ ا_____ ف_ ا_______ ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة- --------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة. 0
&a-o-;-na-&ap-----au algha-il-f--algh---a-a-. &________ &_________ a_______ f_ a___________ &-p-s-a-a &-p-s-a-a- a-g-a-i- f- a-g-a-s-l-h- --------------------------------------------- 'ana 'adau alghasil fi alghassalah.
Ја простирем веш. أ-ا-‫أ-ش----غسيل. أ__ ‫____ ا______ أ-ا ‫-ن-ر ا-غ-ي-. ----------------- أنا ‫أنشر الغسيل. 0
&-p-s-ana-&apo-;a---ur --g-as--. &________ &___________ a________ &-p-s-a-a &-p-s-a-s-u- a-g-a-i-. -------------------------------- 'ana 'anshur alghasil.
Ја пеглам веш. أن----ك-- -----ب-. أ___ أ___ ا_______ أ-ا- أ-و- ا-م-ا-س- ------------------ أنا‫ أكوي الملابس. 0
&ap-s;an----po-;--wi----------. &________ &_________ a_________ &-p-s-a-a &-p-s-a-w- a-m-l-b-s- ------------------------------- 'ana 'akwi almalabis.
Прозори су прљави. ‫----اف- ---خ-. ‫_______ م_____ ‫-ل-و-ف- م-س-ة- --------------- ‫النوافذ متسخة. 0
a-nna-a--dh-mu-as---a-. a__________ m__________ a-n-a-a-i-h m-t-s-k-a-. ----------------------- alnnawafidh mutasikhah.
Под је прљав. ‫ال---ية متسخة. ‫_______ م_____ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة- --------------- ‫الأرضية متسخة. 0
al---o--ardi-- --t-s--ha-. a_____________ m__________ a-&-p-s-a-d-a- m-t-s-k-a-. -------------------------- al'ardiat mutasikhah.
Посуђе је прљаво. الأطباق -ت-خ-. ا______ م_____ ا-أ-ب-ق م-س-ة- -------------- الأطباق متسخة. 0
a--a-o--at-a- m--as---ah. a____________ m__________ a-&-p-s-a-b-q m-t-s-k-a-. ------------------------- al'atbaq mutasikhah.
Ко чисти прозоре? ‫م- ين----لن--ف-؟ ‫__ ي___ ا_______ ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ- ----------------- ‫من ينظف النوافذ؟ 0
m-n-yu-az-f -ln-a--f-d-? m__ y______ a___________ m-n y-n-z-f a-n-a-a-i-h- ------------------------ man yunazif alnnawafidh?
Ко усисава прашину? ‫من ---ف ب-ل-كنس- ال---ب-ئية؟ ‫__ ي___ ب_______ ا__________ ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟ ----------------------------- ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟ 0
man-yuna--- b---ik--sa-a-k--ruayi-a? m__ y______ b_________ a____________ m-n y-n-z-f b-l-i-n-s- a-k-h-u-y-y-? ------------------------------------ man yunazif bilmiknasa alkahruayiya?
Ко пере посуђе? م--ي--- ا-أطب-ق؟ م_ ي___ ا_______ م- ي-س- ا-أ-ب-ق- ---------------- من يغسل الأطباق؟ 0
ma- y--hsil--l&---s-----q? m__ y______ a_____________ m-n y-g-s-l a-&-p-s-a-b-q- -------------------------- man yaghsil al'atbaq?

Рано учење

У данашње време језици све више добијају на важности. Ово такође важи и за професионални живот. Последица тога је да све већи број људи учи стране језике. Многи родитељи би такође желели да њихова деца уче стране језике. Најбоље је да се с тиме почне од малих ногу. Широм света постоје многе међународне основне школе. И дечји вртићи са вишејезичним васпитањем су све више омиљени. Учење од малих ногу доноси са собом многе предности. То је условљено развојем мозга. У њему се језичке структуре изграђују све до четврте године. Ове неуронске мреже нам помажу у учењу. Нове неуронске структуре се касније у животу не стварају тако лако. Старија деца и одрасли уче стране језике са много више потешкоћа. Зато и треба да радимо на раном развоју мозга. Укратко речено: што млађе - то боље. Али постоје и људи који критикују рано учење. Они страхују да вишејезичност претерано оптерећује малу децу. Сем тога, мишљења су да постоји опасност да ни један језик неће научити како треба. Ипак, ова мишљења нису у науци нашла своју потврду. Већина лингвиста и неуропсихолога је оптимистична. Њихова истраживања на ту тему довела су до позитивних резултата. Деца се обично забављају на курсевима страних језика. Такође: када деца уче језике, она и размишљају о њима. Учећи стране језике она боље упознају матерњи језик. Она читавог живота имају користи од овог познавања језика. Могуће је да је чак много боље почети са учењем тежих језика. Зато што дечји мозак учи брзо и интуитивно. Њему је сасвим свеједно да ли памти hello, ciao,или néih hóu!
Да ли си знао?
Хинду спада у индоаријске језике. Говори се у већини држава северне и централне Индије. Хинду је у уском сродству с језиком урду који се првенствено говори у Пакистану. Заправо су оба језика скоро идентична. Суштинска разлика се састоји у писму. Хинду се пише писмом деванагари. Урду, с друге стране, користи арапски систем знакова. За хинду су карактеристични многи дијалекти. Због величине земље они се деломице знатно међусобно разликују. За 370 милиона људи хинду је матерњи језик. Ту спада још и најмање 150 милиона који владају језиком хинду као другим језиком. Тако хинду спада у један од језика с највише говорника на свету. После кинеског заузима друго место. Значи, испред је шпанског и енглеског! А утицај Индије у свету муњевито расте!