Рјечник

sr У возу   »   ad МэшIокум

34 [тридесет и четири]

У возу

У возу

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

[MjeshIokum]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Да ли je то воз за Берлин? Мы м------- Б----- н---? Мы мэшIокур Берлин нэса? 0
M- m--------- B----- n----? My m--------- B----- n----? My mjeshIokur Berlin njesa? M- m-e-h-o-u- B-r-i- n-e-a? --------------------------?
Када креће воз? Мэ------ с------- з--------? МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? 0
M--------- s------ z---------? Mj-------- s------ z---------? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a z-I-k-r-e-? -----------------------------?
Када стиже воз у Берлин? Мэ------ с------- Б----- з--------? МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? 0
M--------- s------ B----- z----------? Mj-------- s------ B----- z----------? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a B-r-i- z-n-e-y-j-r? -------------------------------------?
Извините, смем ли проћи? Ем---- у------ с-----------? ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? 0
E----- u------, s------------? Em---- u------- s------------? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba? E-y-I- u-y-h-y, s-b-j-g-e-I-a? --------------,--------------?
Мислим да је то моје место. Ен-------- м- т-------- с----. Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. 0
E---------, m- t--------- s-----. En--------- m- t--------- s-----. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj. E-j-g-j-g-, m- t-y-y-I-e- s-e-y-. ----------,---------------------.
Мислим да седите на мом месту. Ен-------- с- с--------- у---. Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. 0
E---------, s-- s---------- u---. En--------- s-- s---------- u---. Enjegujago, sje sitIysypIje utes. E-j-g-j-g-, s-e s-t-y-y-I-e u-e-. ----------,---------------------.
Где су кола за спавање? Уз-------- п-------- в------ т--- щ--? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? 0
U----------- p---------- v------ t---- s----? Uz---------- p---------- v------ t---- s----? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI? U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-r t-d-e s-h-I? --------------------------------------------?
Кола за спавање су на крају воза. Уз-------- п-------- в------ м------- ы------ щ--. Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. 0
U----------- p---------- v------ m--------- y-------- s----. Uz---------- p---------- v------ m--------- y-------- s----. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI. U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-r m-e-h-o-u- y-I-e-I-e s-h-I. -----------------------------------------------------------.
А где је вагон за ручавање? – На почетку. Ва-------------- т--- щ--? – М------- ы-------- щ--. Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. 0
V-----r--------- t---- s----? – M--------- y---'j----- s----. Va-------------- t---- s----? – M--------- y---------- s----. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI. V-g-n-r-s-o-a-y- t-d-e s-h-I? – M-e-h-o-u- y-h-'j-k-j- s-h-I. ----------------------------?-–----------------'------------.
Могу ли спавати доле? Ыч------ г--------- с--------- х-----? ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
Y--------- g-------- s------------ h------? Yc-------- g-------- s------------ h------? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta? Y-h-j-g-j- g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ------------------------------------------?
Могу ли спавати у средини? Аз------- г--------- с--------- х-----? Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
A--------- g-------- s------------ h------? Az-------- g-------- s------------ h------? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta? A-y-a-u-j- g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ------------------------------------------?
Могу ли спавати горе? Ыш-------- г--------- с--------- х-----? Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 0
Y---'a---- g-------- s------------ h------? Ys-------- g-------- s------------ h------? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta? Y-h-'a-r-e g-l-p-j-m s-s-h-c-y-m-e h-s-h-a? ----'-------------------------------------?
Када смо на граници? Сы------ к--------- г--------- т-----------? Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? 0
S------ k-------- g-------- t--------------? Sy----- k-------- g-------- t--------------? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr? S-d-g-a k-e-a-y-o g-n-p-j-m t-z-n-e-y-h-t-r? -------------------------------------------?
Колико траје вожња до Берлина? Бе---- н-- г----- с-- ф---- у------ т----------? Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? 0
B----- n--- g---- s-- f----- u------ t------------? Be---- n--- g---- s-- f----- u------ t------------? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer? B-r-i- n-e- g-g-m s-d f-e-i- u-h-j-u t-k-u-d-e-j-r? --------------------------------------------------?
Да ли воз касни? Мэ------ к--------? МэшIокур къэгужъуа? 0
M--------- k--------? Mj-------- k--------? MjeshIokur kjeguzhua? M-e-h-o-u- k-e-u-h-a? --------------------?
Имате ли нешто за читати? Уз----- г--- у---? Узэджэн горэ уиIа? 0
U--------- g---- u---? Uz-------- g---- u---? Uzjedzhjen gorje uiIa? U-j-d-h-e- g-r-e u-I-? ---------------------?
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? Мы- з----- щ------ е у------ п--------- щ---? Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? 0
M---- z------ s--------- e u-------- p---------- s-----? My--- z------ s--------- e u-------- p---------- s-----? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta? M-s-h z-g-r-e s-h-p-h-y- e u-h-e-h-n p-j-k-y-j-u s-h-t-? -------------------------------------------------------?
Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? Сы------ б--- с---------- х------. Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. 0
S--'a--- b--- s-----------, h--------. Sy------ b--- s------------ h--------. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje. S-h'a-y- b-y- s-k-e-j-u-h-, h-s-h-m-e. ---'----------------------,----------.

Бебе читају са усана!

Кад бебе уче да говоре, усредсређују се на уста родитеља. Ово су установили психолози за развој. Бебе почињу да читају са усана отприлике са шест месеци. Овако уче како морају да обликују уста да би производили звуке. Са годину дана су бебе већ у стању да разумеју неколике речи. Тек од тада оне почињу да људима опет гледају у очи. Чинећи то, долазе до многих важних информација. Гледајући родитеље у очи, могу знати да ли су ови срећни или тужни. На овај начин се упознавају са светом емоција. Занимљива ситуација настаје када им се неко обрати на страном језику. У том случају, бебе поново почињу да читају са усана. Тако уче како да производе стране звуке. Зато треба, када разговарате са бебом, да јој се увек директно обраћате. Бебама је неопходан дијалог да би се правилно развијале. Посебно родитељи често понављају то што беба каже. На тај начин бебе добијају повратну информацију. Повратна информација је за њих врло важан. Само тако могу знати да их је човек разумео. Оваква потврда мотивише бебу. И зато се и даље забављају док уче да говоре. Није довољно једној беби пуштати аудио траке. Научници су доказали да бебе стварно умеју да читају са усана. У експериментима су им пуштани филмови без тона. Били су то филмови и на њиховом матерњем и на страним језицима. Филмове на матерњем језику бебе су дуже гледале. Било је очигледно да су при том биле много пажљивије. Ипак су прве речи које једна беба изговори широм света исте. “Мама” и “тата” - ове речи су лаке, без обзира о ком се јези
Да ли си знао?
Пољски спада у западнословенске језике. То је матерњи језик за више од 45 милиона људи. Они углавном живе у Пољској и у многим земљама Источне Европе. Пољски исељеници су свој језик пренели и на друге континенте. Тако у целом свету има око 60 милиона људи који говоре пољски. После руског је то слoвенски језик с највише говорника. Пољски је у уском сродству са чешким и словачким. Модерни пољски књижевни језик се развио из различитих дијалеката. Данас скоро да нема дијалеката пошто већина Пољака користи стандардни језик. Пољска абецеда користи латинична слова и има 35 слова. Увек се наглашава предзадњи слог једне ријечи. Граматика разликује седам падежа и три рода. Скоро сваки крај речи се деклинира или конјугира. Пољски тиме не спада баш обавезно у најлакше језике… Али ускоро ће постати један од најважнијих језика Европе!