Рјечник

sr У робној кући   »   ad Тучанзэхэтым

52 [педесет и два]

У робној кући

У робној кући

52 [шъэныкъорэ тIурэ]

52 [shjenykorje tIurje]

Тучанзэхэтым

[Tuchanzjehjetym]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Идемо ли у једну робну кућу? Ту---------- т-------? Тучанзэхэтым тыкIощта? 0
T-------------- t---------? Tu------------- t---------? Tuchanzjehjetym tykIoshhta? T-c-a-z-e-j-t-m t-k-o-h-t-? --------------------------?
Ја морам обавити куповину. Сы----- ф--. Сыщэфэн фае. 0
S---------- f--. Sy--------- f--. Syshhjefjen fae. S-s-h-e-j-n f-e. ---------------.
Хоћу пуно тога да купим. Сэ б----- с----- ф--. Сэ бэдэдэ сщэфын фае. 0
S-- b-------- s-------- f--. Sj- b-------- s-------- f--. Sje bjedjedje sshhjefyn fae. S-e b-e-j-d-e s-h-j-f-n f-e. ---------------------------.
Где су канцеларијски артикли? Оф-- п---------- т--- щ-----? Офис псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
O--- p------------ t---- s--------? Of-- p------------ t---- s--------? Ofis psjeualjehjer tydje shhyIjeha? O-i- p-j-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a? ----------------------------------?
Требам коверте и папир за писма. Пи------- а--- к-------- т------- с----------. Письмэхэм апае конвертрэ тхьапэрэ сищыкIагъэх. 0
P--'m------ a--- k--------- t-'a------ s------------. Pi--------- a--- k--------- t--------- s------------. Pis'mjehjem apae konvertrje th'apjerje sishhykIagjeh. P-s'm-e-j-m a-a- k-n-e-t-j- t-'a-j-r-e s-s-h-k-a-j-h. ---'--------------------------'---------------------.
Требам хемијске оловке и фломастере. Ру-------- ф------------- с----------. Ручкэхэмрэ фломастерхэмрэ сищыкIагъэх. 0
R------------- f--------------- s------------. Ru------------ f--------------- s------------. Ruchkjehjemrje flomasterhjemrje sishhykIagjeh. R-c-k-e-j-m-j- f-o-a-t-r-j-m-j- s-s-h-k-a-j-h. ---------------------------------------------.
Где је намештај? Ун---- п---------- т--- щ-----? Унэгъо псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
U----- p------------ t---- s--------? Un---- p------------ t---- s--------? Unjego psjeualjehjer tydje shhyIjeha? U-j-g- p-j-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a? ------------------------------------?
Требам ормар и комоду. Шк---- к------ с----------. Шкафрэ комодрэ сищыкIагъэх. 0
S------- k------- s------------. Sh------ k------- s------------. Shkafrje komodrje sishhykIagjeh. S-k-f-j- k-m-d-j- s-s-h-k-a-j-h. -------------------------------.
Требам писаћи сто и регал. Зы--------- с----- м------- с----------. Зыщытхэхэрэ столрэ мэкIайрэ сищыкIагъэх. 0
Z--------------- s------ m--------- s------------. Zy-------------- s------ m--------- s------------. Zyshhythjehjerje stolrje mjekIajrje sishhykIagjeh. Z-s-h-t-j-h-e-j- s-o-r-e m-e-I-j-j- s-s-h-k-a-j-h. -------------------------------------------------.
Где су играчке? Дж---------- т--- щ-----? Джэгуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
D-------------- t---- s--------? Dz------------- t---- s--------? Dzhjegualjehjer tydje shhyIjeha? D-h-e-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a? -------------------------------?
Требам лутку и медведића. Ны-------- м---- ш------ с----------. Нысхъапэрэ мышъэ шъабэрэ сищыкIагъэх. 0
N---------- m----- s-------- s------------. Ny--------- m----- s-------- s------------. Nyshapjerje myshje shabjerje sishhykIagjeh. N-s-a-j-r-e m-s-j- s-a-j-r-e s-s-h-k-a-j-h. ------------------------------------------.
Требам фудбалску лопту и шах. Хь--------- ш---------- с----. Хьэшъотопрэ шахматхэмрэ сафай. 0
H'j---------- s------------- s----. H'----------- s------------- s----. H'jeshotoprje shahmathjemrje safaj. H'j-s-o-o-r-e s-a-m-t-j-m-j- s-f-j. -'--------------------------------.
Где је алат? Iэ----------- т--- щ-----? Iэмэ-псымэхэр тыдэ щыIэха? 0
I------p--------- t---- s--------? Ij--------------- t---- s--------? Ijemje-psymjehjer tydje shhyIjeha? I-e-j--p-y-j-h-e- t-d-e s-h-I-e-a? ---------------------------------?
Trebam čekić i kliješta. Уа---- I----- с--------. Уатэрэ Iадэрэ сищыкIагъ. 0
U------- I------- s---------. Ua------ I------- s---------. Uatjerje Iadjerje sishhykIag. U-t-e-j- I-d-e-j- s-s-h-k-a-. ----------------------------.
Trebam bušilicu i odvijač. Бы--------------- д--------------- с--------. Бырыугъэчэрэгъурэ джамбырыугъазэрэ сищыкIагъ. 0
B------------------- d----------------- s---------. By------------------ d----------------- s---------. Byryugjechjerjegurje dzhambyryugazjerje sishhykIag. B-r-u-j-c-j-r-e-u-j- d-h-m-y-y-g-z-e-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------------------------.
Где је накит? Гъ----------- т--- щ----? Гъэдэхалъэхэр тыдэ щыIэх? 0
G-------------- t---- s-------? Gj------------- t---- s-------? Gjedjehaljehjer tydje shhyIjeh? G-e-j-h-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-? ------------------------------?
Требам огрлицу и наруквицу. Пш-------- I------ с--------. Пшъэрылърэ Iэхъурэ сищыкIагъ. 0
P---------- I------- s---------. Ps--------- I------- s---------. Pshjerylrje Ijehurje sishhykIag. P-h-e-y-r-e I-e-u-j- s-s-h-k-a-. -------------------------------.
Требам прстен и наушнице. Iа------ т------------------- с--------. Iалъынрэ тхьакIумпылъхьэхэмрэ сищыкIагъ. 0
I------- t-'a--------'j-------- s---------. Ia------ t--------------------- s---------. Ialynrje th'akIumpylh'jehjemrje sishhykIag. I-l-n-j- t-'a-I-m-y-h'j-h-e-r-e s-s-h-k-a-. -----------'---------'--------------------.

Жене су лингвистички надареније од мушкараца!

Жене су подједнако интелигентне као и мушкарци. И једни и други имају у просеку једанк коефицијент интелигениције. Ипак, компетентност им се у вези појединих ствари разликује. Мушкарци, на пример, боље тродимензионално мисле. Они такође лакше решавају математичке проблеме. Жене, с друге стране, имају бољу меморију. Оне такође боље владају језицима. Жене праве много мањи број грешака и у правопису и у граматици. Оне такође имају богатији речник и читају течније. Због тога у просеку постижу боље резултате на тестовима језика. Разлог ове предности је у мозгу. Мушки мозак је другачије организован од женског. За језике је одговорна лева половина мозга. Овај мождани регион контролише лингвистичке процесе. Осим тога, жене у прерађивању језика користе обе половине мозга. Што је још важније, њихове мождане половине боље размењују информације. Зато је женски мозак много активнији у обради језика. Тако жене могу пуно ефикасније да прерађују говор. Још увек није познато зашто се њихов мозак разликује. Неки научници сматрају да је узрок овоме биолошке природе. Мушки и женски гени утичу на развој мозга. Разлика такође постоји и због различитих хормона. Други тврде да васпитање условљава развој. Зато што се женским бебама више чита и са њима се чешће разговара. Дечаци, насупрот томе, чешће добијају техничке играчке. Зато би могло бити тачно да околина такође утиче на обликовање мозга. Противаргумент је да извесне разлике постоје свуда у свету. У свакој култури деца се другачије одгајају.
Да ли си знао?
Вијетнамски спада у мон-кмерске језике. То је матерњи језик више од 80 милиона људи. Није у сродству с кинеским. Велики део језичког фонда је, међутим, кинеског порекла. Разлог томе је што је Вијетнам био 1000 година под доминацијом Кине. У доба колонијализма француски је имао велики утицај на развој вијетнамског. Вијетнамски је тонски језик. То значи да висина тона слогова одлучује о њиховом значењу. Погрешан изговор може изговорено потпуно променити или чак обесмислити. У вијетнамском се укупно разликује шест висина тонова. Језик данас користи латинична слова. Некад су се користили кинески писани знакови. Пошто је вијетнамски изолирајући језик, речи се не деклинирају. Језик је још увек недовољно истражен… Откријте га, заиста се исплати!