Рјечник

sr Везници 2   »   ad Зэпххэр 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [тIокIиплIырэ пшIыкIутфырэ]

95 [tIokIiplIyrje pshIykIutfyrje]

Зэпххэр 2

[Zjephhjer 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Од када она не ради више? Т---пш--ъуг---ащ--бз-лъ-ыг-)--о--зимы-----р? Т----- х----- а- (---------- I-- з---------- Т-ь-п- х-у-ъ- а- (-з-л-ф-г-) I-ф з-м-ш-э-э-? -------------------------------------------- Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ) Iоф зимышIэрэр? 0
Th'a--h--u----s-- ----lf-g)--of z-my-h-j--jer? T------ h--- a--- (-------- I-- z------------- T-'-p-h h-g- a-h- (-z-l-y-) I-f z-m-s-I-e-j-r- ---------------------------------------------- Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer?
Од њене удаје? У------зих-а---м щегъэ-ьа-ъ-? У----- з-------- щ----------- У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-а- ----------------------------- Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? 0
Un--- z-h'a--em-sh-e-je-----a? U---- z-------- s------------- U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-a- ------------------------------ Unago zih'agjem shhegjezh'aga?
Да, она не ради више од када се удала. Ары, ащ-I-ф ышIэжь-эп---нагъо--и-ьаг-----е-ъэ---г-эу. А--- а- I-- ы--------- у----- з-------- щ------------ А-ы- а- I-ф ы-I-ж-р-п- у-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-. ----------------------------------------------------- Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. 0
Ar-, --h----f--s--je-h'----- --------h-ag--m--h-e-jezh----e-. A--- a--- I-- y------------- u---- z-------- s--------------- A-y- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- u-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- ------------------------------------------------------------- Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu.
Од када се удала, она не ради више. У-аг----их--г-эм-ще---ж-агъ-у- -щ --ф ыш-э--рэп. У----- з-------- щ------------ а- I-- ы--------- У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-, а- I-ф ы-I-ж-р-п- ------------------------------------------------ Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. 0
Unag- ----agj-m-s-h--jezh'-gje-,-ash- I-----h---z------. U---- z-------- s--------------- a--- I-- y------------- U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- -------------------------------------------------------- Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep.
Од када се они познају, срећни су. Нэ---сэ-зыз-ф----г---э- -ег-э-ь---э---хэ- на-ы-ышIох. Н------ з-------------- щ----------- а--- н---------- Н-I-а-э з-з-ф-х-у-ъ-х-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- н-с-п-ш-о-. ----------------------------------------------------- НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. 0
Nj------- --z-efje-ug-ehjem -hhegj-z-'----- ----------pysh-o-. N-------- z---------------- s-------------- a---- n----------- N-e-u-s-e z-z-e-j-h-g-e-j-m s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r n-s-p-s-I-h- -------------------------------------------------------------- NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh.
Од када имају децу, излазе ређе. Са--йхэ---ъ-зап-фа-ъэ---ег---ьа-ъ-у ахэр -----д--Iы--х--эп. С------- к------------ щ----------- а--- б--- д------------ С-б-й-э- к-ы-а-ы-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- б-р- д-к-ы-ь-э-э-. ----------------------------------------------------------- Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. 0
Saby-h-e--k--apyfa-jem -----jez---g--- a--e- -jer-e-djek-y---h--r-ep. S-------- k----------- s-------------- a---- b----- d---------------- S-b-j-j-r k-z-p-f-g-e- s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r b-e-j- d-e-I-z-'-j-r-e-. --------------------------------------------------------------------- Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep.
Када ће она телефонирати? С-ди--уа -р -бзылъ-ыг-- т-л-ф--кI- -----ыIэ---? С------- а- (---------- т--------- з----------- С-д-г-у- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- з-г-щ-I-р-р- ----------------------------------------------- Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ зыгущыIэрэр? 0
Sy-igua -r---zy-f------l--on--je z--u--h--j-rj-r? S------ a- (-------- t---------- z--------------- S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
За време вожње? Ма-и--р --- -ъ---? М------ ы-- х----- М-ш-н-р ы-ы х-у-а- ------------------ Машинэр ыфы хъума? 0
Mas--n--r--fy --ma? M-------- y-- h---- M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
Да, док вози ауто. А--,-маши-эр-ы---хъумэ. А--- м------ ы-- х----- А-ы- м-ш-н-р ы-ы х-у-э- ----------------------- Ары, машинэр ыфы хъумэ. 0
A-y---as-inj-- y-y -u-j-. A--- m-------- y-- h----- A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Она телефонира док вози ауто. М-ши-э- --ы-х-у-э,-а--(-----фыгъ- т---ф-н-I- мэг-щ---. М------ ы-- х----- а- (---------- т--------- м-------- М-ш-н-р ы-ы х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- м-г-щ-I-. ------------------------------------------------------ Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ мэгущыIэ. 0
M--h-n--- yf- ---je, ar-(b---fyg- t-lef---I-- m-eg--h---j-. M-------- y-- h----- a- (-------- t---------- m------------ M-s-i-j-r y-y h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e m-e-u-h-y-j-. ----------------------------------------------------------- Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje.
Она гледа телевизију док пегла. У- -----зэ х---э,-а- (-----ф--ъ-----ев-з---- ---ъ-. У- т------ х----- а- (---------- т---------- е----- У- т-р-д-э х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-в-з-р-м е-л-ы- --------------------------------------------------- Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телевизорым еплъы. 0
Ut-tyrid-je----j-,-a----z--f-g--t-le---orym-----. U- t------- h----- a- (-------- t---------- e---- U- t-r-d-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-v-z-r-m e-l-. ------------------------------------------------- Ut tyridzje humje, ar (bzylfyg) televizorym eply.
Она слуша музику док ради задатке. ИфэIо-фаш---эр -ш-- х-у-э---р-(--ыл-фыг-) м-зыкэм-ед-I-. И------------- ы--- х----- а- (---------- м------ е----- И-э-о-ф-ш-э-э- ы-I- х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) м-з-к-м е-э-у- -------------------------------------------------------- ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) музыкэм едэIу. 0
IfjeIo--a--Ijeh-er -sh--- -u-----a--(--y--y-- m-zykj-m --j--u. I----------------- y----- h----- a- (-------- m------- e------ I-j-I---a-h-j-h-e- y-h-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) m-z-k-e- e-j-I-. -------------------------------------------------------------- IfjeIo-fashIjehjer yshIje humje, ar (bzylfyg) muzykjem edjeIu.
Ја не видим ништа, када немам наочале. Н-гъу--жэ---I-мы-ъмэ- зы-ар- с-ъ-------. Н-------- с---------- з----- с---------- Н-г-у-д-э с-I-м-л-м-, з-п-р- с-ъ-г-у-э-. ---------------------------------------- Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. 0
N-e-und--j- --Ij--yl---, ---ari -l-e---je-. N---------- s----------- z----- s---------- N-e-u-d-h-e s-I-e-y-m-e- z-p-r- s-j-g-r-e-. ------------------------------------------- Njegundzhje skIjemylmje, zypari sljegurjep.
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. М---к-р ----э- -ъэIу-х-у-э- з-па---к-ы-г------э-. М------ л----- к---- х----- з----- к------------- М-з-к-р л-э-э- к-э-у х-у-э- з-п-р- к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------------------------- Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. 0
Mu-yk-e- l-----e- -j-Iu h--j-, --pa-- k--g------j--. M------- l------- k---- h----- z----- k------------- M-z-k-e- l-e-h-e- k-e-u h-m-e- z-p-r- k-z-u-y-o-j-p- ---------------------------------------------------- Muzykjer ljeshjeu kjeIu humje, zypari kyzguryIorjep.
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. П---ъу-Iу-хъу---зы---------э--р----зэхас-I--эр--. П------------ с---------- м---- к---------------- П-т-ъ---у-х-у с-з-х-у-э-, м-х-р к-ы-э-а-ш-э-э-э-. ------------------------------------------------- Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. 0
P-------uthu-syz-h------ --e--e- --zj---ssh----jer--p. P----------- s---------- m------ k-------------------- P-e-h---u-h- s-z-h-r-e-, m-e-j-r k-z-e-a-s-I-e-j-r-e-. ------------------------------------------------------ Pjethu-Iuthu syzyhurjem, mjehjer kyzjehasshIjehjerjep.
Ми узимамо такси, ако пада киша. Ощх----щ-ы-хъ--э- --кс---эу-ыт-. О-- к----- х----- т---- т------- О-х к-е-х- х-у-э- т-к-и т-у-ы-ы- -------------------------------- Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. 0
Os--h---shh-y---mj---ta------euby--. O---- k------ h----- t---- t-------- O-h-h k-s-h-y h-m-e- t-k-i t-e-b-t-. ------------------------------------ Oshhh keshhhy humje, taksi tjeubyty.
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Л--е-еекI- ---т-ь-мэ,-зэрэ-у--е- ---тк-ухьащт. Л--------- к--------- з--------- к------------ Л-т-р-е-I- к-э-х-ы-э- з-р-д-н-е- к-э-к-у-ь-щ-. ---------------------------------------------- ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. 0
L--er--k--e -jet-'ymj-- ---rjed--a-u -j---Iuh-ashht. L---------- k---------- z----------- k-------------- L-t-r-e-I-e k-e-h-y-j-, z-e-j-d-n-e- k-e-k-u-'-s-h-. ---------------------------------------------------- LotereekIje kjeth'ymje, zjerjedunaeu kjetkIuh'ashht.
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. А---х-ул----ъ)---э--у --эм-сыж-мэ,-т- -----р ---б-э-т. А- (---------- ш----- к----------- т- ш----- т-------- А- (-ъ-л-ф-г-) ш-э-э- к-э-ы-ы-ь-э- т- ш-э-ы- т-у-л-щ-. ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. 0
Ar (hu-fy-)--h-j--jeu k--my--zh--------- --hj-n-r-ty-----s--t. A- (------- s-------- k------------- t-- s------- t----------- A- (-u-f-g- s-I-e-j-u k-e-y-y-h-m-e- t-e s-h-e-y- t-u-l-e-h-t- -------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) shIjehjeu kjemysyzh'mje, tje shhjenyr tyubljeshht.

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.