Рјечник

sr Лица   »   ad ЦIыфхэр

1 [један]

Лица

Лица

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
ја с- сэ с- -- сэ 0
s-e sje s-e --- sje
ја и ти с--р--ор-э сэррэ оррэ с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
sj--r---o-rje sjerrje orrje s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
нас двоје тэ-т--Iо тэ титIо т- т-т-о -------- тэ титIо 0
t-e--itIo tje titIo t-e t-t-o --------- tje titIo
он а- -х--л-фы-ъ) ар (хъулъфыгъ) а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
a- ---lfy-) ar (hulfyg) a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
он и она а--э-(хъ-лъфы-ъ--а-р---бзыл-ф-г-) аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
a-rj--(---f--)-ar-je-(bz-lfyg) arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg) a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
њих двоје ахэр тI--и ахэр тIури а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
a-je- --uri ahjer tIuri a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
мушкарац хъ-л----ъ хъулъфыгъ х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
hu-f-g hulfyg h-l-y- ------ hulfyg
жена б----фыгъ бзылъфыгъ б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
b-y---g bzylfyg b-y-f-g ------- bzylfyg
дете саб-й сабый с-б-й ----- сабый 0
s--yj sabyj s-b-j ----- sabyj
једна породица у-а-ъо унагъо у-а-ъ- ------ унагъо 0
una-o unago u-a-o ----- unago
моја породица си-н---о сиунагъо с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
s-unago siunago s-u-a-o ------- siunago
Моја породица је овде. Сиу--г-о --щ -ы-. Сиунагъо мыщ щыI. С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Si--ag- ---hh -h-yI. Siunago myshh shhyI. S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Ја сам овде. С- --- сы-ы-. Сэ мыщ сыщыI. С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
S-e m---h s-shhyI. Sje myshh syshhyI. S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Ти си овде. О --щ---ы-. О мыщ ущыI. О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O-mysh--u----I. O myshh ushhyI. O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Он је овде и она је овде. А- (-ъ-------) м-- --- ык---а- (б-ы---ы-ъ--м-щ-щы-. Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
A----ulf--)-myshh--h----yk-i ar -b-ylfy-----s-h -h--I. Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI. A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Ми смо овде. Т- м-щ--ыщыI. Тэ мыщ тыщыI. Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
Tje-my--- ty-hh-I. Tje myshh tyshhyI. T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Ви сте овде. Шъо-м-- шъ---I. Шъо мыщ шъущыI. Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
S-o-mys---sh-----I. Sho myshh shushhyI. S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Они су сви овде. Ах-р-зэкIэ ----щ-Iэх. Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
A-je- z-ek--e --shh----yIje-. Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh. A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

Језицима против Алцхајмерове болести

Људи који желе да до дубоке старости остану ментално агилни, треба да учестране језике. Учење страних језика може нас заштитити од деменције. Ово су доказале бројне научне студије. При томе је старост ученика потпуно небитна. Најважније је да се мозак редовно вежба. Учењем страних речи, у мозгу се активирају различити центри. Ти центри контролишу важне когнитивне процесе. Зато су људи који говоре више језика и много пажљивији. Они такође имају и бољу концентрацију. Али, вишејезичност са собом носи и многе друге предности. Људи који говоре више језика у стању су да лакше доносе одлуке. Или, боље рећи, доносе их брже. Узрок томе је да је њихов мозак научио да бира. Он у сваком тренутку зна барем два појма за једну ствар. Сваки од ових појмова нуди различиту опцију. Зато се људи који говоре више језика непрекидно налазе у процесу одлучивања. Њихов мозак је верзиран у избору једне од више опција. Центар за говор није једини кога овај тренинг унапређује. Вишејезичност позитивно утиче на развој више центара у мозгу. Захваљујући томе, вишејезичност такође омогућава и бољу когнитивну контролу. Разуме се да се дементност не може спречити чињеницом да говоримо стране језике. Ипак, код особа које владају страним језицима, болест напредује много спорије. Изгледа да њихов мозак лакше излази на крај са последицама болести. Код оних који уче језике, симптоми дементности су изражени у блажој форми. Збуњеност и заборавност су много мање изражени. Зато је учење страних језика од користи и старијим и млађим људима. И: са сваким савладаним језиком, све је лакше научити још један. Према томе: не кљукајте се пилулама - Речник у руке!
Да ли си знао?
Албански спада у индогерманске језике. Али није у сродству ни с једним другим језиком из ове језичке групе. Још се не зна како је тачно албански настао. Данас се овим језиком углавном говори у Албанији и на Косову. За око 6 милиона људи то је матерњи језик. Албански се дели на два велика дијалекта. Река Шкумбин је линија раздвајања између северног и јужној наречја. У неким тачкама се ова два дијалекта значајно међусобно разликују. Писани албански језик је створен тек у 20. вијеку. Албански језик користи латинична слова. Граматика личи делимице граматици грчког и румунског језика. Могу се наћи и паралеле у јужнословенским језицима. Све ове сличности су сигурно резултат контаката између говорника ових језика. Ко се занима за језике, требало би да обавезно учи албански! То је заиста јединствен језик!