Рјечник

sr Квар на ауту   »   ad Машинэр къутагъэ

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

Квар на ауту

39 [щэкIырэ бгъурэ]

39 [shhjekIyrje bgurje]

Машинэр къутагъэ

[Mashinjer kutagje]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Где је следећа бензинска пумпа? Бе---- и--------- н--- б------ т--- щ--? Бензин игъэхъопIэ нахь благъэр тыдэ щыт? 0
B----- i--------- n--' b------ t---- s----? Be---- i--------- n--- b------ t---- s----? Benzin igjehopIje nah' blagjer tydje shhyt? B-n-i- i-j-h-p-j- n-h' b-a-j-r t-d-e s-h-t? ---------------------'--------------------?
Гума ми се пробушила. Ма---- л------ к------. Машинэ лъакъор къэуагъ. 0
M------- l---- k-----. Ma------ l---- k-----. Mashinje lakor kjeuag. M-s-i-j- l-k-r k-e-a-. ---------------------.
Можете ли заменити точак? Си------ л----- к--------------------? Симашинэ лъакъо къысфызэблэпхъушъущта? 0
S--------- l--- k----------------------? Si-------- l--- k----------------------? Simashinje lako kysfyzjebljephushushhta? S-m-s-i-j- l-k- k-s-y-j-b-j-p-u-h-s-h-a? ---------------------------------------?
Требам пар литара дизела. Сэ д----- г----------- л---- з---- с--------. Сэ дизель гъэстыныпхъэ литрэ заулэ сищыкIагъ. 0
S-- d----' g----------- l----- z----- s---------. Sj- d----- g----------- l----- z----- s---------. Sje dizel' gjestynyphje litrje zaulje sishhykIag. S-e d-z-l' g-e-t-n-p-j- l-t-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. ---------'--------------------------------------.
Немам више бензина. Бе------ к-------. Бензиныр къыухыгъ. 0
B------- k-----. Be------ k-----. Benzinyr kyuhyg. B-n-i-y- k-u-y-. ---------------.
Имате ли резервни канистeр? Ка------ I----------- у---? Канистрэ IэпэчIэгъанэ уиIа? 0
K-------- I--------------- u---? Ka------- I--------------- u---? Kanistrje IjepjechIjeganje uiIa? K-n-s-r-e I-e-j-c-I-e-a-j- u-I-? -------------------------------?
Где могу да телефонирам? Ты-- т------ с------- с--------? Тыдэ телефон сыщытеон слъэкIыщт? 0
T---- t------ s--------- s----------? Ty--- t------ s--------- s----------? Tydje telefon syshhyteon sljekIyshht? T-d-e t-l-f-n s-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t? ------------------------------------?
Требам шлеп службу. Эв------- с--------. Эвакуатор сищыкIагъ. 0
J--------- s---------. Je-------- s---------. Jevakuator sishhykIag. J-v-k-a-o- s-s-h-k-a-. ---------------------.
Тражим радионицу. Гъ------------ с-------. ГъэцэкIэжьыпIэ сылъэхъу. 0
G-----------'y---- s------. Gj---------------- s------. GjecjekIjezh'ypIje syljehu. G-e-j-k-j-z-'y-I-e s-l-e-u. ------------'-------------.
Десила се незгода. Ма------- з-----------. Машинэхэр зэутэкIыгъэх. 0
M----------- z-------------. Ma---------- z-------------. Mashinjehjer zjeutjekIygjeh. M-s-i-j-h-e- z-e-t-e-I-g-e-. ---------------------------.
Где је најближи телефон? Те----- н--- б------ т--- щ--? Телефон нахь благъэр тыдэ щыI? 0
T------ n--' b------ t---- s----? Te----- n--- b------ t---- s----? Telefon nah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n n-h' b-a-j-r t-d-e s-h-I? -----------'--------------------?
Имате ли са собом мобилни телефон? Дж--- т------ з---------? Джыбэ телефон зыдэпIыгъа? 0
D------ t------ z---------? Dz----- t------ z---------? Dzhybje telefon zydjepIyga? D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-? --------------------------?
Ми требамо помоћ. Iэ------- т--------. IэпыIэгъу тищыкIагъ. 0
I--------- t---------. Ij-------- t---------. IjepyIjegu tishhykIag. I-e-y-j-g- t-s-h-k-a-. ---------------------.
Позовите доктора! Вр---- ш-------! Врачым шъукъедж! 0
V------ s-------! Vr----- s-------! Vrachym shukedzh! V-a-h-m s-u-e-z-! ----------------!
Позовите полицију! По------ ш-------! Полицием шъукъедж! 0
P------- s-------! Po------ s-------! Policiem shukedzh! P-l-c-e- s-u-e-z-! -----------------!
Ваше документе, молим. Уи------------ х------. Уидокументхэр, хъущтмэ. 0
U-------------, h--------. Ui------------- h--------. Uidokumenthjer, hushhtmje. U-d-k-m-n-h-e-, h-s-h-m-e. --------------,----------.
Вашу возачку дозволу, молим. Уи--------- х------. Уиправэхэр, хъущтмэ. 0
U-----------, h--------. Ui----------- h--------. Uipravjehjer, hushhtmje. U-p-a-j-h-e-, h-s-h-m-e. ------------,----------.
Вашу саобраћајну дозволу, молим. Уи----------- х------. Уитехпаспорт, хъущтмэ. 0
U-----------, h--------. Ui----------- h--------. Uitehpasport, hushhtmje. U-t-h-a-p-r-, h-s-h-m-e. ------------,----------.

Беба - језички таленат

Бебе знају много тога о језику чак и пре него што почну да говоре. Ово је доказано у бројним експериментима. Дечји развој се испитује у специјалним лабораторијама за бебе. У њима је такође проучавано на који начин деца уче језике. Очигледно је да су бебе много интелигентније него што смо то мислили. Већ са шест месеци оне поседују бројне говорне способности. Оне, на пример, препознају матерњи језик. Француске и немачке бебе реагују различито на извесне тонове. Различити модели нагласка производе различито понашање. Значи да бебе имају осећај за нагласак свог језика. Врло мала деца такође су у стању да памте више речи. Родитељи играју веома важну улогу у бебином говорном развоју. Њима је неопходна интеракција и то непосредно након рођења. Желе да се споразумевају са мамом и татом. Но ту интеракцију морају пратити позитивне емоције. Кад разговарају са својом бебом, родитељи не смеју бити под стресом. Још је горе разговарати са бебом врло ретко. И стрес и ћутање могу на бебу имати врло негативан утицај. Може се негативно утицати на развој језика. Учење за бебе почиње већ у стомаку. Оне још пре рођења реагују на говор. Оне тачно региструју акустичне сигнале. После рођења оне ове сигнале препознају. Нерођена деца могу чак учити ритам језика. Док су у стомаку, бебе јасно чују мајчин глас. Зато се с још нерођеном децом може разговарати. Али немојте с тиме претеривати ... За вежбу ће дете имати довољно времена по рођењу.
Да ли си знао?
Шведски спада у групу северногерманских језика. То је матерњи језик више од 8 милиона људи. Говори се у Шведској и деломице у Финској. С Норвежанима се Швеђани могу реалативно без проблема споразумевати. Чак постоји мешани језик који повезује елементе из оба језика. И са Данцима је могућа конверзација кад саговорници јасно говоре. Шведска абецеда има 29 слова. Одлика шведског је изражен систем вокала. Дужина и краткоћа самогласника одлучују о значењу једне речи. И висина тона игра у шведском одређену улогу. Шведске речи и реченице су у основи кратке. Ред речи у реченици подлеже утврђеним правилима. Ни граматика није превише компликована. Структуре углавном личе онима из енглеског језика. Учите шведски, јер уопте није тако тежак!