Рјечник

sr нешто хтети   »   ad Зыгорэм фэен

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

[Zygorjem fjeen]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Шта хоћете ви? Сы---ъ--ы----? С-- ш--------- С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
S---shu---a-r? S-- s--------- S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Хоћете ли ви играти фудбал? Фут-ол-ш-уеш--нэ---ъу-ая? Ф----- ш--------- ш------ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
Futbo- ---eshI---je- shu---a? F----- s------------ s------- F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Хоћете ли ви посетити пријатеље? Шъуи-ы-д-эгъу-эр з-ж-у-ъэлъэ--у-э---у-Iо----а? Ш--------------- з--------------- ш----------- Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
S----ybdzh---u-je- zjez---je---gu-je --u-hIoigua? S----------------- z---------------- s----------- S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
хтети ф-е- /----игъон ф--- / ш------- ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
fj-en-/-shI-i--n f---- / s------- f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
Ја не желим стићи касно. К---эу -ы--э--о--- --Iои-ъ-п. К----- с---------- с--------- К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
K--sje----kjekIo--'y s------op. K------ s----------- s--------- K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
Ја нећу да идем тамо. Ащ-с--Iонэу с-ф-еп. А- с------- с------ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
As-h --kIo-j-u syf-e-. A--- s-------- s------ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
Ја хоћу да идем кући. У-э- с--I-жь- с---игъу. У--- с------- с-------- У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
U-j-m sy-Ioz--y-sshI-ig-. U---- s-------- s-------- U-j-m s-k-o-h-y s-h-o-g-. ------------------------- Unjem sykIozh'y sshIoigu.
Ја хоћу да останем код куће. Ун-- с---и-э---I-иг-у. У--- с------ с-------- У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
U-j-----k--je ----oigu. U---- s------ s-------- U-j-m s-k-n-e s-h-o-g-. ----------------------- Unjem sykinje sshIoigu.
Ја хоћу да будем сам / сама. Сизакъ-- сыкъ--- с---игъу. С------- с------ с-------- С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S-za--- -y-anj- sshI--gu. S------ s------ s-------- S-z-k-u s-k-n-e s-h-o-g-. ------------------------- Sizakou sykanje sshIoigu.
Хоћеш ли остати овде? М-щ-----нэ п-Iои-ъ--? М-- у----- п--------- М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
My--h --anj----hIoi-u-? M---- u----- p--------- M-s-h u-a-j- p-h-o-g-a- ----------------------- Myshh ukanje pshIoigua?
Хоћеш ли овде јести? М-- ущыш-- пшI---ъ--? М-- у----- п--------- М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
M--hh----h---hje-ps----gua? M---- u--------- p--------- M-s-h u-h-y-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------- Myshh ushhyshhje pshIoigua?
Хоћеш ли овде спавати? М-- у---ъ-- п--о--ъ--? М-- у------ п--------- М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
Mys-- -----ch-e -shIo-gua? M---- u-------- p--------- M-s-h u-h-y-h-e p-h-o-g-a- -------------------------- Myshh ushhychye pshIoigua?
Хоћете ли сутра отпутовати? Н----ш-----------ъ-ш-оигъуа? Н--- ш--------- ш----------- Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
Ne---h -huezh-j--h-y-shu---o--ua? N----- s------------ s----------- N-u-h- s-u-z-'-e-h-y s-u-h-o-g-a- --------------------------------- Neushh shuezh'jezh'y shushIoigua?
Хоћете ли остати до сутра? Неущ-нэ-э шъ------ шъушIо----а? Н--- н--- ш------- ш----------- Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
Neush- nj-sj- --u-an-e-s-u---oig-a? N----- n----- s------- s----------- N-u-h- n-e-j- s-u-a-j- s-u-h-o-g-a- ----------------------------------- Neushh njesje shukanje shushIoigua?
Хоћете ли сутра платити рачун? Счё-ыр ---щ------ымэ --Iо--ъуа? С----- н--- к------- п--------- С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
Sch--ty--neushh-kj-----j--p--------? S------- n----- k-------- p--------- S-h-o-y- n-u-h- k-e-t-m-e p-h-o-g-a- ------------------------------------ Schjotyr neushh kjeptymje pshIoigua?
Хоћете ли у дискотеку? Д--к----э- шъ-к----- ш--ф--? Д--------- ш-------- ш------ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
D-skotek--m s-uk-onjeu-shuf-ja? D---------- s--------- s------- D-s-o-e-j-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------------- Diskotekjem shukIonjeu shufaja?
Хоћете ли у биоскоп? К---- ш-ук--н-- шъ----? К---- ш-------- ш------ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
Kin-m--hukIo-jeu-s-uf-j-? K---- s--------- s------- K-n-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kinom shukIonjeu shufaja?
Хоћете ли у кафић? Ка-----ъ---о--------а-? К---- ш-------- ш------ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
Ka----s-ukIo-j-- s--f-j-? K---- s--------- s------- K-f-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kafem shukIonjeu shufaja?

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?