Рјечник

sr замолити за нешто   »   sv be om något

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

замолити за нешто

74 [sjuttiofyra]

be om något

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Можете ли ми ошишати косу? K-- -i----p-a -i-t----? Kan ni klippa mitt hår? K-n n- k-i-p- m-t- h-r- ----------------------- Kan ni klippa mitt hår? 0
Не прекратко, молим. Int--för-k-r-, --c-. Inte för kort, tack. I-t- f-r k-r-, t-c-. -------------------- Inte för kort, tack. 0
Мало краће, молим. L-t-t k------,-tac-. Litet kortare, tack. L-t-t k-r-a-e- t-c-. -------------------- Litet kortare, tack. 0
Можете ли развити слике? Kan-ni-f-a--all--bi-der-a? Kan ni framkalla bilderna? K-n n- f-a-k-l-a b-l-e-n-? -------------------------- Kan ni framkalla bilderna? 0
Слике су на ЦД-у. F-t-n- ä- ---c-:n. Fotona är på cd:n. F-t-n- ä- p- c-:-. ------------------ Fotona är på cd:n. 0
Слике су у камери. Fo-o-a-är-i-k---r--. Fotona är i kameran. F-t-n- ä- i k-m-r-n- -------------------- Fotona är i kameran. 0
Можете ли поправити сат? Kan--i r--arer- ----ka-? Kan ni reparera klockan? K-n n- r-p-r-r- k-o-k-n- ------------------------ Kan ni reparera klockan? 0
Стакло је пукло. Gla--- är--ö----. Glaset är sönder. G-a-e- ä- s-n-e-. ----------------- Glaset är sönder. 0
Батерија је празна. B----r--t ä- -l-t. Batteriet är slut. B-t-e-i-t ä- s-u-. ------------------ Batteriet är slut. 0
Можете ли испеглати кошуљу? Ka--n- str-k--s--o-tan? Kan ni stryka skjortan? K-n n- s-r-k- s-j-r-a-? ----------------------- Kan ni stryka skjortan? 0
Можете ли очистити панталоне? Kan--i--ö-----n---y----a? Kan ni göra rent byxorna? K-n n- g-r- r-n- b-x-r-a- ------------------------- Kan ni göra rent byxorna? 0
Можете ли поправити ципеле? Kan-ni ----r-ra ---rna? Kan ni reparera skorna? K-n n- r-p-r-r- s-o-n-? ----------------------- Kan ni reparera skorna? 0
Можете ли ми дати ватре? K-n -i--- -i- e-d? Kan ni ge mig eld? K-n n- g- m-g e-d- ------------------ Kan ni ge mig eld? 0
Имате ли шибице или упаљач? Har--- tänd--ic--- e---r e- tä-d-r-? Har ni tändstickor eller en tändare? H-r n- t-n-s-i-k-r e-l-r e- t-n-a-e- ------------------------------------ Har ni tändstickor eller en tändare? 0
Имате ли пепељару? Ha- -i-en as-----? Har ni en askkopp? H-r n- e- a-k-o-p- ------------------ Har ni en askkopp? 0
Пушите ли цигаре? Röke---- c--ar-? Röker ni cigarr? R-k-r n- c-g-r-? ---------------- Röker ni cigarr? 0
Пушите ли цигарете? Rö-er--i --ga--t-e-? Röker ni cigaretter? R-k-r n- c-g-r-t-e-? -------------------- Röker ni cigaretter? 0
Пушите ли лулу? R--er -- --pa? Röker ni pipa? R-k-r n- p-p-? -------------- Röker ni pipa? 0

Учење и читање

Учење и читање иду заједно. Ово се посебно односи на учење страног језика. Ко жели да добро савлада страни језик, мора прочитати пуно текстова на том језику. Читајући литературу на страном језику ми обрађујемо читаве реченице. На тај начин мозак учи речи и граматику у контексту. Ово му помаже у меморисању нових садржаја. Памћење се много више напреже када покушавамо да се сетимо појединачних речи ван контекста. Читањем учимо које све значење једна реч може имати. Тек тако се развија осећај за нови језик. Само се по себи разуме да страна литература не сме бити претерано компликована. Савремене кратке приче или крими новеле могу бити врло занимљиве. Предност дневне штампе је у томе да сте увек у току. Дечје књиге и стрипови су такође добро штиво за савлађивање једног језика . Слике нам олакшавају разумевање новог језика. Без обзира за какву се литературу одлучите, она мора бити забавна. То значи да у причи мора имати много догађаја да би језик био разнолик. Ко ништа од наведеног не може набавити, може се окренути посебним уџбеницима. Има много књига које садрже текстове погодне за почетнике. Врло је важно да када читате увек користите речник. Кад год неку реч не разумете, треба да је потражите у речнику. Наш мозак се активира читањем и брзо учи нову материју. За све речи које нисте знали треба да направите малу картотеку. Уз помоћ ње ћете брже обновити своје знање. Такође је корисно подвлачити непознате речи у тексту. Када следећи пут будете читали текст одмах ћете их препознати. Онај ко дневно чита много штива на страном језику брзо ће напредовати. Јер наш језик брзо учи да имитира нови језик. Може се десити да почнете и да мислите на страном језику.