Рјечник

sr Годишња доба и време   »   sv Årstider och väder

16 [шеснаест]

Годишња доба и време

Годишња доба и време

16 [sexton]

Årstider och väder

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Ово су годишња доба: D-- här ä---rs-----n-: D-- h-- ä- å---------- D-t h-r ä- å-s-i-e-n-: ---------------------- Det här är årstiderna: 0
Пролеће, лето, Vår--- -o--ar--, V----- s-------- V-r-n- s-m-a-e-, ---------------- Våren, sommaren, 0
jесен и зима. h---e- o-h--i-ter-. h----- o-- v------- h-s-e- o-h v-n-e-n- ------------------- hösten och vintern. 0
Лето је вруће. Sommaren-ä-----t. S------- ä- h---- S-m-a-e- ä- h-t-. ----------------- Sommaren är hett. 0
Лети сија сунце. P--s---are- s-i--- -o-en. P- s------- s----- s----- P- s-m-a-e- s-i-e- s-l-n- ------------------------- På sommaren skiner solen. 0
Лети радо идемо шетати. P----mm--e- -år-vi --rn--u- --h ---m----a-. P- s------- g-- v- g---- u- o-- p---------- P- s-m-a-e- g-r v- g-r-a u- o-h p-o-e-e-a-. ------------------------------------------- På sommaren går vi gärna ut och promenerar. 0
Зима је хладна. V--te-n--r ka--. V------ ä- k---- V-n-e-n ä- k-l-. ---------------- Vintern är kall. 0
Зими пада снег или киша. P----nt-rn-s--a- -ll-r r-g-a---et. P- v------ s---- e---- r----- d--- P- v-n-e-n s-ö-r e-l-r r-g-a- d-t- ---------------------------------- På vintern snöar eller regnar det. 0
Зими радо остајемо код куће. P- vin-e-n --a--ar-vi-----a---mm-. P- v------ s------ v- g---- h----- P- v-n-e-n s-a-n-r v- g-r-a h-m-a- ---------------------------------- På vintern stannar vi gärna hemma. 0
Хладно је. De- ä- --l-t. D-- ä- k----- D-t ä- k-l-t- ------------- Det är kallt. 0
Пада киша. D-t-regn--. D-- r------ D-t r-g-a-. ----------- Det regnar. 0
Ветровито је. D-- -r b----gt. D-- ä- b------- D-t ä- b-å-i-t- --------------- Det är blåsigt. 0
Топло је. Det-är v--mt. D-- ä- v----- D-t ä- v-r-t- ------------- Det är varmt. 0
Сунчано је. Det--- soli--. D-- ä- s------ D-t ä- s-l-g-. -------------- Det är soligt. 0
Ведро је. De--är --a-t-v-d-r. D-- ä- k---- v----- D-t ä- k-a-t v-d-r- ------------------- Det är klart väder. 0
Какво је време данас? Vad-ä- -et-f-r vä----i-a-? V-- ä- d-- f-- v---- i---- V-d ä- d-t f-r v-d-r i-a-? -------------------------- Vad är det för väder idag? 0
Данас је хладно. D-- är kal-t -d-g. D-- ä- k---- i---- D-t ä- k-l-t i-a-. ------------------ Det är kallt idag. 0
Данас је топло. D---ä- --r-t idag. D-- ä- v---- i---- D-t ä- v-r-t i-a-. ------------------ Det är varmt idag. 0

Учење и емоције

Весели нас када смо у могућности да комуницирамо на неком страном језику. Поносни смо на себе и свој напредак у учењу. С друге стране, уколико нисмо врло успешни, то нас разочарава и фрустрира. Због тога се различите емоције повезују са процесом учења. Најновија истраживања су дошла до занимљивих резултата. Показала су да емоције играју значајну улогу у процесу учења. Зато што утичу на успешност учења. Учење за наш мозак увек представља “проблем”. И о н се увек труди да тај проблем реши. Да ли у томе успевамо или не, зависи од наших емоција. Уколико смо уверени да проблем можемо решити, много смо самопоузданији. Ова емоционална стабилност потпомаже процес учења. Позитивно мишљење унапређује наше интелектуалне способности. С друге стране, учење под стресом не функционише баш најбоље. Сумња или брига поткопава добре резултате. Уколико се плашимо, скоро да и нисмо у стању да било шта научимо. У том случају мозак није у могућности да прима нове садржаје. Стога је веома важно да смо мотивисани у процесу учења. Дакле, емоције утичу на процес учења. Али, и учење утиче на наше емоције. Исте структуре мозга обрађују и чињенице и емоције. Зато нас учење може усрећити, а они који су срећни, уче много боље. Разуме се да учење није увек забава и да може бити и врло напорно. Зато је неопходно да пред себе увек поставимо мањи циљ. На тај начин нећемо преоптеретити свој мозак. И гарантујемо да ћемо испунити своја очекивања. Успех нам је у том случају награда која нас изнова мотивише. Што ће рећи: Учите смешкајући се при том!
Да ли си знао?
Грчки спада у индоевропске језике. Међутим, ни с једним другим језиком на свету није заиста у блиском сродству. Не сме се мешати модерни грчки са старогрчким. Тај антички грчки језик се и данас подучава у многим школама и на многим универзитетима. Пре је то био језик филозофије и науке. И онај ко је путовао античким светом, користио је грчки као лингуа франка. Новогрчки је, с друге стране, данас матерњи језик око 13 милиона људи. Развио се из старогрчког. Кад је тачно настао савремени грчки, тешко је рећи. Али је сигурно да је једноставније структуре него старогрчки. Ипак су се у новогрчком задржали бројни архаични облици. То је такође веома уједначен језик у којем нема јако изражених дијалеката. Пише се грчком абецедом која је стара скоро 2500 година. Интересантно је да грчки спада у језике који има највећи лексички фонд. Ко радо учи речи, треба да почне од грчког...