சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   id Kepunyaan 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் இந்தோனேஷியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி ka--ma-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Dia-l-p--kac---ta--a. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Di -ana --a m----m--- k-camat-ny-? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
கடிகாரம் j-m j__ j-m --- jam 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. J-mn---r--ak. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Ja---a t-rg-ntun- d------in-. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
பாஸ்போர்ட் p-s--r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Dia keh---n-a- --spo--ya. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Di -a-a--ia---let-k-a--pa-po--y-? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய mer--- - mil----e--ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. A-----nak -i----dap-t--en--u-a- or-n- tu- -er---. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Tapi d-t--- --ga or----t-- mere-a! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
உங்கள் - உங்களுடைய An-a - ----k-------l-ki--a--] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-] ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki] 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? B-ga-m-n--p--jal--a---n-a- --k-M-l--r? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? D- m-n- i--------a- Pak-------? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய Anda-- m-----And- -pe--mp-a-] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-] ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan] 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? B-g--m-n--p--j-lana- -n--- --u --hmi--? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? D--m--a --ami--nd-, --u Sc-midt? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -