சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குரோஷியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி na--ale n______ n-o-a-e ------- naočale 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். On-j- z---r---- --o-- na-č--e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Ma -d-e -u--u n--č-l-? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
கடிகாரம் s-t s__ s-t --- sat 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Nj--ov--at--e-po-varen. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Sa- vi---n---i--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
பாஸ்போர்ட் put-----a p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். I-g-b-o-j- ---ju p-tovn-cu. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Gdje j----d-----go-a--uto--ic-? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய o-i –-----ov -----h-v- - nj-h--o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. D-ec- ---mo-- na----ji-ove -o--tel-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Ali e--------v--rod-t--ji -ol---! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
உங்கள் - உங்களுடைய V- –-V---/ --š- /--a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? K-k- j- b----V-š- pu-o-an--- -os-od--e---ler? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Gdj- je-------e-a, ----od-n- -i-er? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
உங்கள் - உங்களுடைய V--–-Va- ---a-a-- -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? K-ko je ---- ---- p--ov-n----g-spođo---hm--t? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? G-j- -e -a---už, go---đ-------dt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -