சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   hy Possessive pronouns 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி ակնոց ա---- ա-ն-ց ----- ակնոց 0
ak-o-s’ a------ a-n-t-’ ------- aknots’
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Նա-իր -կն--ը--ոռ-ցել-է: Ն- ի- ա----- մ------ է- Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
N- i---k--------or--t---e--e N- i- a------- m---------- e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Որտ-՞--է---- ա-ն-ց-: Ո----- է ն-- ա------ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V-r----h ---ra-a--ot--y V------- e n-- a------- V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
கடிகாரம் ժ--աց-ւյց ժ-------- ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z--ma-s’--t-’ z------------ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Ն---ժամաց---- ----ե---: Ն-- ժ-------- փ----- է- Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N-a--ha-a--’--ts- p--h-a----el-e N-- z------------ p----------- e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Ժա-աց-ւյ-ը -ախ--- է-պ-տի-: Ժ--------- կ----- է պ----- Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zha---s’--ts’y-ka--v--s e----i--’ Z------------- k------- e p------ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
பாஸ்போர்ட் անձն--իր ա------- ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a--z----r a-------- a-d-n-g-r --------- andznagir
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Նա կ--ցր------- ան--ագ---: Ն- կ------ է ի- ա--------- Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N---o-t-’--- - ir an---agi-y N- k-------- e i- a--------- N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Որտե---է նրա----նա-ի--: Ո----- է ն-- ա--------- Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vo-te-g-----ra--n-z--giry V------- e n-- a--------- V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
அவர்கள்-அவர்களுடைய նա---իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
n- --ir n- - i- n- - i- ------- na - ir
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Եր-խ--ե-ը չ---կ----ա------տն-լ ---ն--ծ--ղն----: Ե-------- չ-- կ--------- գ---- ի---- ծ--------- Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Ye---h--e----h’-en-kar---anu---t----i-ent-’ ts-----erin Y---------- c----- k--------- g---- i------ t---------- Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Ահ--գ-լիս----նրան--ծն-ղ-երը: Ա-- գ---- ե- ն---- ծ-------- Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
A-- -al-- --- nran--’-ts---hn--y A-- g---- y-- n------ t--------- A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
உங்கள் - உங்களுடைய Դ-ւք-----ր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D---------r D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Ի--պե---ր-Ձ-ր -ա-բ-ր--ւթյ-ւ--- -ա-ո- ---ւ-լե-: Ի----- է- Ձ-- ճ--------------- պ---- Մ-------- Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
I--h’--- e---ze--------rdu-’--ny,-paron-M-----r I------- e- D--- c--------------- p---- M------ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Որտե---է-Ձեր--ին-, պարո- Մ-ու-լե-: Ո----- է Ձ-- կ---- պ---- Մ-------- Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vor-e՞-- ---z-r-ki-y,--ar-n -y---er V------- e D--- k---- p---- M------ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
உங்கள் - உங்களுடைய Դո-ք----եր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-k--- -z-r D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Ի-չ--՞ս է--Ձեր--ամբո--ութ-ուն-- -իկ----մ--: Ի------ է- Ձ-- ճ--------------- տ---- Շ---- Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
I-c-’------r D-e--ch-m-o---t-yun-,--ik-n S-mid I-------- e- D--- c--------------- t---- S---- I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Որտե՞ղ - -եր -մու-ինը- ----ն --իդ: Ո----- է Ձ-- ա-------- տ---- Շ---- Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
V--t---h-- --e---musi-----i-i--S-mid V------- e D--- a------- t---- S---- V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -