சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   sq Pёremrat pronor 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [gjashtёdhjetёeshtatё]

Pёremrat pronor 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அல்பேனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி s-zet s---- s-z-t ----- syzet 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ka---r-ua- syzet---tij. K- h------ s---- e t--- K- h-r-u-r s-z-t e t-j- ----------------------- Ka harruar syzet e tij. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Ku---ka-a--s-z-- e-t-j-? K- i k- a- s---- e t-- ? K- i k- a- s-z-t e t-j ? ------------------------ Ku i ka ai syzet e tij ? 0
கடிகாரம் o-a o-- o-a --- ora 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. O-a-e-t-- -s-tё---pr-s-u-. O-- e t-- ё---- e p------- O-a e t-j ё-h-ё e p-i-h-r- -------------------------- Ora e tij ёshtё e prishur. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. O-a -sh-ё nё m--. O-- ё---- n- m--- O-a ё-h-ё n- m-r- ----------------- Ora ёshtё nё mur. 0
பாஸ்போர்ட் p-s-aporta p--------- p-s-a-o-t- ---------- pashaporta 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ai e -a h--b-r -a-hapo-tёn e tij. A- e k- h----- p---------- e t--- A- e k- h-m-u- p-s-a-o-t-n e t-j- --------------------------------- Ai e ka humbur pashaportёn e tij. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Ku e-ka-pas--p-rtё- --? K- e k- p---------- a-- K- e k- p-s-a-o-t-n a-? ----------------------- Ku e ka pashaportёn ai? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய a-a--at--–-i --e t-re a--- a-- – i / e t--- a-a- a-o – i / e t-r- --------------------- ata, ato – i / e tyre 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. F-m-jё---uk ---- -j--n--p-----r-t-- tyre. F------ n-- p- i g----- p-------- e t---- F-m-j-t n-k p- i g-e-n- p-i-d-r-t e t-r-. ----------------------------------------- Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். J--ku po--i--- --i-dёri- - ty--! J- k- p- v---- p-------- e t---- J- k- p- v-j-ё p-i-d-r-t e t-r-! -------------------------------- Ja ku po vijnё prindёrit e tyre! 0
உங்கள் - உங்களுடைய Ju-–-Juaj J- – J--- J- – J-a- --------- Ju – Juaj 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? S- ish-- u--ё--mi ju-j, z--i M-le-? S- i---- u------- j---- z--- M----- S- i-h-e u-h-t-m- j-a-, z-t- M-l-r- ----------------------------------- Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? K- ёs-----rua---j---- --ti--yl--? K- ё---- g----- j---- z--- M----- K- ё-h-ё g-u-j- j-a-, z-t- M-l-r- --------------------------------- Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler? 0
உங்கள் - உங்களுடைய Ju-–-Juaj J- – J--- J- – J-a- --------- Ju – Juaj 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Si-i-h----d--timi -u-j----nj--Shm-d? S- i---- u------- j---- z---- S----- S- i-h-e u-h-t-m- j-a-, z-n-a S-m-d- ------------------------------------ Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Si----tё --r----u--- z--ja -hm--? S- ё---- b---- j---- z---- S----- S- ё-h-ё b-r-i j-a-, z-n-a S-m-d- --------------------------------- Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -