சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கேட்டலன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி le--u--e--s l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். (Ell--h- o-------les -eves ---e---. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-] h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell] ha oblidat les seves ulleres. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? O- -a ---at --s -eves --l---s? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
கடிகாரம் e----l----e e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. El -eu r--lot-- es------a-llat. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. El----lotg- --tà -n-an-at a la -a-et. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
பாஸ்போர்ட் el-passap-rt e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். (Ell- h- -----t ----eu --s--po-t. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-] h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell] ha perdut el seu passaport. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? O--és-el --u -as---or-? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய ells------e- --el --u e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. E---ne-s-no p-de--tr---- els-se-- -ar--. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். P-----a ar--be--el------ pare-! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
உங்கள் - உங்களுடைய v-st- –----s-u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? C-m -- --a--el-----vi-tge, --n-o- Mü---r? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? O- é- -a se-a--on-------or M--ler? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய v-s-è-–-el--eu v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? C---------r-el s-- ---t-e--s-nyo-- S-hm-dt? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? O--é---l--eu-m-r--- -e-y-r----h-id-? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -