சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கஸாக் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி Көз-лд-р-к К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z---ir-k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ол -зіні-----і-ді-іг-н-ұм-тып -е-т-. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O- ----i- kö-il-irig-- -mı-ıp-k---i. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Он---көз--д-р-гі--ай-а-еке-? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onı- -özildir--- -a-d- e---? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
கடிகாரம் сағ-т с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sa-at s---- s-ğ-t ----- sağat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. О-ың-сағ-----ұ-ы-----ал--. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
On-- ---a-- b----ı---al--. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. С--а--қа---ғада ілі----т-р. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S---t-----rğa---i-i-i---ur. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
பாஸ்போர்ட் т---ұ--т т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t-lq--at t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ол-тө-құ-а-ын -оғ-лтып -лды. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O---ö---jat-- -o--lt-p --d-. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Оны- төлқұж--- қайда екен? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On----ölqu-at-----da-e--n? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
அவர்கள்-அவர்களுடைய олар-– өз-е--н-ң о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o--- - -zderi-iñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Б--ал------ерін-ң ата-ан---- т----алма---үр. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B--al-r -z---ini---t--a---ın-taba-al-a---ü-. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். А-а-ан--- әне-к-л- ----р -о-! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At---nas---n---e-e -a-ır --y! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
உங்கள் - உங்களுடைய Сіз – -і--ің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-- S--diñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? М-л--р------, -і---- с-пары--з -а--й---лд-? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu--e--mırza, sizd-ñ-s---rıñız -a-ay bo-dı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? М---ер м-р--,-сі-дің----л-ң-- --йда? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M------ --rza, s-zd-ñ-ä----ñ-- --y--? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
உங்கள் - உங்களுடைய С---– -і---ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-– S-zdiñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Шмидт-ха---- сіз-і--са--р--------а----л--? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şmï---xa-ı-, siz-i- --p-r---- ------b----? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Шм--- ха-ым,--ізд-ң--үйе--ң-- ----а? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş---- -a--m,---z-----üy------ ---d-? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -