| மூக்குக் கண்ணாடி |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m--et͟---ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
மூக்குக் கண்ணாடி
መነፅር
menet͟s’iri
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
እ--መነፅሩን-እረ--ታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
isu me--t͟s-ir--i--r-si---ali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
ታድያ----- -ት አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t----- ---e------u----i-āle?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| கடிகாரம் |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
የ-ሱ ሰዓ- ---ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y--is----‘--- ā----ra-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
ሰ-ቱ ግድግ- -- ተሰ-ሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘a-u-g-di-i----a-- tes--’ilwali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| பாஸ்போர்ட் |
ፓስ--ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-si----ti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
பாஸ்போர்ட்
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
እ- -ስፖርቱ--ፍቶበታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is--p-s---ritu---ef---be---i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
ታዲያ የ---ስፖርት -ት-አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-------es--p-s--o-iti-y--i-ā-e?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| அவர்கள்-அவர்களுடைய |
እ-ሱ-- የ-ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in--u --ye’in--u
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
ል-ቹ-------- -ግኘ--አልቻ--።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l-joc-- w-l----ha---w--- m--in-et----ich-----.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
ይ-- ወላጆ--- --።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y-h-w-----ajo-h-----i -e---.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
እርሶ – የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir--- --y-’-riso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
உங்கள் - உங்களுடைய
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
እንዴ- -በር--ዞዎ-አ- -ለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in----i -e-e-i ----wo--to--u---i?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
ባ---- የ------- --ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba-e-ēt-wo-y----nat--āto mu--ri?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
እ-- –-የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o --ye--riso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
உங்கள் - உங்களுடைய
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
እ--- --ር-ጉ----/--ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i----t- -ebe-i-gu--w----/ro-s-m---?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
ባለ--ዎ--- ናቸ----ሮ--ሚዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba-ebē-iw- ye-- --c---i we-r- s-m--i?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|