சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   hu Birtokos névmások 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [hatvanhét]

Birtokos névmások 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹங்கேரியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி a----müveg a s_______ a s-e-ü-e- ---------- a szemüveg 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Elfe-e-tet---a---e------t. E___________ a s__________ E-f-l-j-e-t- a s-e-ü-e-é-. -------------------------- Elfelejtette a szemüvegét. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? H-l-v-- h---a s---ü-ege? H__ v__ h__ a s_________ H-l v-n h-t a s-e-ü-e-e- ------------------------ Hol van hát a szemüvege? 0
கடிகாரம் a----a a_ ó__ a- ó-a ------ az óra 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. A- --á---e----lot-. A_ ó____ e_________ A- ó-á-a e-r-m-o-t- ------------------- Az órája elromlott. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Az-óra --f--on --n. A_ ó__ a f____ v___ A- ó-a a f-l-n v-n- ------------------- Az óra a falon van. 0
பாஸ்போர்ட் a- ú-le--l a_ ú______ a- ú-l-v-l ---------- az útlevél 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். E-ve-z-tette -z---l--e--t. E___________ a_ ú_________ E-v-s-í-e-t- a- ú-l-v-l-t- -------------------------- Elveszítette az útlevelét. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Ho--v-- h-t--z-ő ú--e--l-? H__ v__ h__ a_ ő ú________ H-l v-n h-t a- ő ú-l-v-l-? -------------------------- Hol van hát az ő útlevele? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய ő- – -vék ő_ – ö___ ő- – ö-é- --------- ők – övék 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. A gyer-k-- --m tudj-k me-tal---i-a ---l--ket. A g_______ n__ t_____ m_________ a s_________ A g-e-e-e- n-m t-d-á- m-g-a-á-n- a s-ü-e-k-t- --------------------------------------------- A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். D- --- j-n----már -----l---! D_ o__ j_____ m__ a s_______ D- o-t j-n-e- m-r a s-ü-e-k- ---------------------------- De ott jönnek már a szüleik! 0
உங்கள் - உங்களுடைய Ön ---né Ö_ – Ö__ Ö- – Ö-é -------- Ön – Öné 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? M-l----v-lt-a---tja,---l-e----? M_____ v___ a_ ú____ M_____ ú__ M-l-e- v-l- a- ú-j-, M-l-e- ú-? ------------------------------- Milyen volt az útja, Müller úr? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? H-l va--- f----é-e,-Müll-----? H__ v__ a f________ M_____ ú__ H-l v-n a f-l-s-g-, M-l-e- ú-? ------------------------------ Hol van a felesége, Müller úr? 0
உங்கள் - உங்களுடைய Ön-- Öné Ö_ – Ö__ Ö- – Ö-é -------- Ön – Öné 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? M--y---vo-- -- utazás- Schm--- ---z--y? M_____ v___ a_ u______ S______ a_______ M-l-e- v-l- a- u-a-á-, S-h-i-t a-s-o-y- --------------------------------------- Milyen volt az utazás, Schmidt asszony? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Hol-va- - ----e- -c--idt-as-zo-y? H__ v__ a f_____ S______ a_______ H-l v-n a f-r-e- S-h-i-t a-s-o-y- --------------------------------- Hol van a férje, Schmidt asszony? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -