மூக்குக் கண்ணாடி
оч--а
о----
о-и-а
-----
очила
0
oc-ila
o-----
o-h-l-
------
ochila
மூக்குக் கண்ணாடி
очила
ochila
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
Тој----заб----- -вои-- -ч-л-.
Т-- г- з------- с----- о-----
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
To- g-- z-b-r-vi ---ity----hi--.
T-- g-- z------- s------ o------
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
Тој ги заборави своите очила.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
К-д---е-н----ите оч--а?
К--- с- н------- о-----
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
K--y- -y- -ye-u-v-t-- o----a?
K---- s-- n---------- o------
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Каде се неговите очила?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
கடிகாரம்
часо-ник
ч-------
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
c-a-ovnik
c--------
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
கடிகாரம்
часовник
chasovnik
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
Не---ио- ----вник е ра-----.
Н------- ч------- е р-------
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
Nye-uov-o--chaso-nik-ye ras--an.
N--------- c-------- y- r-------
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
Неговиот часовник е расипан.
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Ч--------т-е--а--че--на--ид--.
Ч--------- е з------ н- ѕ-----
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
Chas-vnik-t--e---k-c-yen n- dz-do-.
C---------- y- z-------- n- d------
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Часовникот е закачен на ѕидот.
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
பாஸ்போர்ட்
пас-ш
п----
п-с-ш
-----
пасош
0
p-s-sh
p-----
p-s-s-
------
pasosh
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
Тој го --г----св-јо--па-ош.
Т-- г- з----- с----- п-----
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
To--g---za----bi --oј---p--o--.
T-- g-- z------- s----- p------
T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-.
-------------------------------
Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
Тој го загуби својот пасош.
Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Каде-е--егови-- -асо-?
К--- е н------- п-----
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
K-dy---e --eg--vi-- -a-os-?
K---- y- n--------- p------
K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-?
---------------------------
Kadye ye nyeguoviot pasosh?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Каде е неговиот пасош?
Kadye ye nyeguoviot pasosh?
அவர்கள்-அவர்களுடைய
тие -----ен
т-- – н----
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
tiye-– -i---n
t--- – n-----
t-y- – n-v-e-
-------------
tiye – nivyen
அவர்கள்-அவர்களுடைய
тие – нивен
tiye – nivyen
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
Де-ата----м-ж---да-г--н-ј--т--во--е --дит--и.
Д----- н- м---- д- г- н----- с----- р--------
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
D--tz-t- --e mo-at--a -ui --јd-t -v--t-e-r--ityeli.
D------- n-- m---- d- g-- n----- s------ r---------
D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i-
---------------------------------------------------
Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Ама е-е--- д-аѓ--т н----те ро-ит-л-!
А-- е-- г- д------ н------ р--------
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
A-- -evy- -u- d-a-a---n-vn--y- ro-i--eli!
A-- y---- g-- d------ n------- r---------
A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i-
-----------------------------------------
Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
உங்கள் - உங்களுடைய
Вие-----ш
В-- – В--
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
Vi-e-- ---h
V--- – V---
V-y- – V-s-
-----------
Viye – Vash
உங்கள் - உங்களுடைய
Вие – Ваш
Viye – Vash
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
Ка--о б--е---ш-то ----вањ-- --спо-ине--и-ер?
К---- б--- В----- п-------- г-------- М-----
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
K------y-s-ye---shyeto -a-o---њy------sp---n-- -il---?
K---- b------ V------- p---------- g---------- M------
K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-?
------------------------------------------------------
Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
К-д- е В----а --пру--- --сп----е-М-ле-?
К--- е В----- с------- г-------- М-----
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
Kady- y- -----ta-----o--u-,-gu----din-- M--y--?
K---- y- V------ s--------- g---------- M------
K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-?
-----------------------------------------------
Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
உங்கள் - உங்களுடைய
В-- --В-ш
В-- – В--
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
V--- ----sh
V--- – V---
V-y- – V-s-
-----------
Viye – Vash
உங்கள் - உங்களுடைய
Вие – Ваш
Viye – Vash
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
Ка-во -еше --ше---п-т-в---,--о-поѓ- ----?
К---- б--- В----- п-------- г------ Ш----
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
Ka-v- bye---e -as--e-- -at---a-----g-osp--------t?
K---- b------ V------- p---------- g------- S-----
K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
К-де - -а-ио--соп-уг, ---п-ѓо--мит?
К--- е В----- с------ г------ Ш----
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Ka-ye y- V--h--------oo--- -uos--ѓo--hmi-?
K---- y- V------ s-------- g------- S-----
K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t-
------------------------------------------
Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?