Розмовник

uk Покупки   »   ko 쇼핑하기

54 [п’ятдесят чотири]

Покупки

Покупки

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 저는-선-을 -- -어요. 저- 선-- 사- 싶--- 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
je-n--- s-onmul-eu--s-g--si---oyo. j------ s---------- s--- s-------- j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
Але не дуже дорогий. 하지---무--싼 건 아-고-. 하-- 너- 비- 건 아---- 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
h-jiman n-----bi-s---g--n-a--g-y-. h------ n---- b----- g--- a------- h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
Можливо сумку? 핸드백--은---? 핸-- 같- 거-- 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
h--n---bae- -at--u--geo--? h---------- g------ g----- h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
Якого кольору Ви б хотіли? 어- -깔을 원--요? 어- 색-- 원---- 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
e-t-e----a--k-al-e-l-w--h-seyo? e------ s----------- w--------- e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
Чорного, коричневого чи білого? 검은색- -----니면 하--? 검--- 갈-- 아-- 하--- 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
ge-m---n----, gals-e---animyeo- ha-an-a--? g------------ g------- a------- h--------- g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
Велику чи маленьку? 큰 거 -니---은 거-? 큰 거 아-- 작- 거-- 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
ke-n ge- -n-mye----ag-e-- -eoy-? k--- g-- a------- j------ g----- k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
Чи можу я на цю глянути? 이거 한 번 -도-되요? 이- 한 번 봐- 되-- 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
i-----a--b-on b---o--o---? i--- h-- b--- b---- d----- i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
Вона шкіряна? 이--가죽으----었어요? 이- 가--- 만----- 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
ig----aj---e-l- -andeul-eos---oy-? i--- g--------- m----------------- i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Чи вона зі штучного матеріалу? 아니면-플-스--- 만들었--? 아-- 플----- 만----- 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
a---y-o- p-ul-aseu-ig-eulo--a----l--os-----o? a------- p---------------- m----------------- a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Зі шкіри, звичайно. 당연----이죠. 당-- 가---- 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
dang-ye-n-i--a-ug-ij-o. d---------- g---------- d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
Це дуже хороша якість. 이---질이 -- 좋아-. 이- 품-- 아- 좋--- 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-e-n p-m-il---a-- ----a-o. i---- p------- a-- j------- i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
І сумка дійсно зовсім не дорога. 그-고 이 가방- -- -렴해-. 그-- 이 가-- 아- 저---- 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g--lig- i -ab--g-eun--j--j-o--eo---eyo. g------ i g--------- a-- j------------- g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
Ця мені подобається. 이--맘---어요. 이- 맘- 들--- 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
i--o---m-- de---eo--. i--- m---- d--------- i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
Я цю візьму. 이-----요. 이-- 할--- 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
i-eo--o -a--ey-. i------ h------- i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
Чи можу я цю обміняти? 필-하----할-- --요? 필--- 교-- 수 있--- 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
p---yohamy--n --ohw------su--ss---y-? p------------ g--------- s- i-------- p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
Звичайно. 물론--. 물---- 물-이-. ----- 물론이죠. 0
m--lon--j--. m----------- m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
Ми запакуємо її як подарунок. 포장을------. 포-- 해----- 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
po-------l----deu----k-y-. p--------- h-------------- p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
Каса там. 계-대--저-에 ---. 계--- 저-- 있--- 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g-esa---e---jeojj---- --s---yo. g---------- j-------- i-------- g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

Хто кого розуміє?

У світі є приблизно 7 мільярдів людей. Вони всі мають мову. Нажаль – не завжди одну й ту саму. Отже, щоб розмовляти з іншими народами ми повинні вивчати мови. Часто це дуже тяжко. Але є мови, які дуже подібні. Люди, що ними розмовляють, розуміють один одного, не володіючи іншою мовою. Цей феномен було названо mutual intelligibility – взаємозрозумілість. При цьому розрізняються два варіанти. Перший варіант є усна взаємна зрозумілість. Тут люди розуміють один одного, коли вони розмовляють між собою. Але писемність іншої мови вони не розуміють. Це пов’язане з тим, що мови мають різні алфавіти. Таким прикладом є мови гінді (хінді) та урду. Другим варіантом є письмова взаємна зрозумілість. Тут інша мова зрозуміла у письмовій формі. Але коли люди між собою розмовляють, вони розуміють один одного погано. Причиною цього є сильна відмінність вимови. Як приклад можна навести німецьку та голландську мови. Найчастіше дуже споріднені мови мають обидва варіанти. Це означає, що вони усно та письмово mutually intelligible - взаємно зрозумілі. Російська та українська, або тайська та лаоська – такі приклади. Але існує також асиметрична форма mutual intelligibility (взаєморозуміння). Це вірно, коли люди, що розмовляють, різною мірою розуміють один одного. Португальці розуміють іспанців краще, ніж іспанці португальців. Також австрійці розуміють німців краще, ніж навпаки. У цих прикладах перешкодою є вимова або діалект. Хто дійсно бажає вести добрі розмови, повинен для цього вчитися…