Розмовник

uk Робота   »   kn ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು

55 [п’ятдесят п’ять]

Робота

Робота

೫೫ [ಐವತ್ತೈದು]

55 [Aivattaidu]

ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು

[kelasa māḍuvudu]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Хто Ви за професією? ನೀ-----ು--ೆಲ- -ಾ-ುತ್-ೀರ-? ನ--- ಏ-- ಕ--- ಮ---------- ನ-ವ- ಏ-ು ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------- ನೀವು ಏನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
n----ē-- ----sa-mā----ī--? n--- ē-- k----- m--------- n-v- ē-u k-l-s- m-ḍ-t-ī-i- -------------------------- nīvu ēnu kelasa māḍuttīri?
Мій чоловік – лікар за професією. ನ--ನ ಗಂಡ ವ-ತ------ದ--ೈದ್ಯ-ು. ನ--- ಗ-- ವ--------- ವ------- ನ-್- ಗ-ಡ ವ-ತ-ತ-ಯ-ಂ- ವ-ದ-ಯ-ು- ---------------------------- ನನ್ನ ಗಂಡ ವೃತ್ತಿಯಿಂದ ವೈದ್ಯರು. 0
Na--a-gaṇḍa-vr-tti--nd--v-i--aru. N---- g---- v---------- v-------- N-n-a g-ṇ-a v-̥-t-y-n-a v-i-y-r-. --------------------------------- Nanna gaṇḍa vr̥ttiyinda vaidyaru.
Я працюю медсестрою на пів ставки. ನಾನು-ಅ--ಕ--ಿ- -ಾ-ಿಯಾಗಿ-ಕೆ-ಸ ----ತ-ತೇನ-. ನ--- ಅ------- ದ------- ಕ--- ಮ---------- ನ-ನ- ಅ-ೆ-ಾ-ಿ- ದ-ದ-ಯ-ಗ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------- ನಾನು ಅರೆಕಾಲಿಕ ದಾದಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u-are--li-a -ā--y-gi ---as--māḍ--tēn-. N--- a-------- d------- k----- m--------- N-n- a-e-ā-i-a d-d-y-g- k-l-s- m-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu arekālika dādiyāgi kelasa māḍuttēne.
Скоро ми будемо отримувати пенсію. ಇನ-ನ---್ವ-----ಮ--ಲ-ಲಿ-ನಾವು ವಿ--ರ------ೇ---ಪ-ೆಯಲ-ದ-----. ಇ---- ಸ----- ಸ------- ನ--- ವ-------- ವ--- ಪ------------ ಇ-್-ು ಸ-ವ-್- ಸ-ಯ-ಲ-ಲ- ನ-ವ- ವ-ಶ-ರ-ಂ-ಿ ವ-ತ- ಪ-ೆ-ಲ-ದ-ದ-ವ-. ------------------------------------------------------- ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ವೇತನ ಪಡೆಯಲಿದ್ದೇವೆ. 0
I-nu sva-pa sam-ya--l-----v- vi-r-n-----t--a pa-eyal--dē--. I--- s----- s---------- n--- v------- v----- p------------- I-n- s-a-p- s-m-y-d-l-i n-v- v-ś-ā-t- v-t-n- p-ḍ-y-l-d-ē-e- ----------------------------------------------------------- Innu svalpa samayadalli nāvu viśrānti vētana paḍeyaliddēve.
Але податки високі. ಆ--- ತೆರಿಗೆ--ು--ು--- ಜ-ಸ-ತ-. ಆ--- ತ-------- ತ---- ಜ------ ಆ-ರ- ತ-ರ-ಗ-ಗ-ು ತ-ಂ-ಾ ಜ-ಸ-ತ-. ---------------------------- ಆದರೆ ತೆರಿಗೆಗಳು ತುಂಬಾ ಜಾಸ್ತಿ. 0
Ā-are t-r------u -u--ā-j-s--. Ā---- t--------- t---- j----- Ā-a-e t-r-g-g-ḷ- t-m-ā j-s-i- ----------------------------- Ādare terigegaḷu tumbā jāsti.
І медстрахування дороге. ಮತ-ತ----ೋಗ್--ಿಮ---ು--ರಿ. ಮ---- ಆ--------- ದ------ ಮ-್-ು ಆ-ೋ-್-ವ-ಮ- ದ-ಬ-ರ-. ------------------------ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯವಿಮೆ ದುಬಾರಿ. 0
Mattu ā---ya---e du--r-. M---- ā--------- d------ M-t-u ā-ō-y-v-m- d-b-r-. ------------------------ Mattu ārōgyavime dubāri.
Ким ти хочеш колись стати? ನ--ು-ಮು--ೆ -ನ--ಲ- -ಯ---್---? ನ--- ಮ---- ಏ----- ಬ--------- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ೆ ಏ-ಾ-ಲ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ಯ- ---------------------------- ನೀನು ಮುಂದೆ ಏನಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೀಯ? 0
N-nu----d--ēnāgalu b-------ī-a? N--- m---- ē------ b----------- N-n- m-n-e ē-ā-a-u b-y-s-t-ī-a- ------------------------------- Nīnu munde ēnāgalu bayasuttīya?
Я хотів би стати інженером. ನಾ---ಇಂ----ಯ-್ --ಲ- -ಷ----ು--ತೇ-ೆ. ನ--- ಇ-------- ಆ--- ಇ------------- ನ-ನ- ಇ-ಜ-ನ-ಯ-್ ಆ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------- ನಾನು ಇಂಜಿನಿಯರ್ ಆಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u --̄jini--- -ga-- ---ap-ḍ----n-. N--- i--------- ā---- i------------- N-n- i-̄-i-i-a- ā-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------ Nānu in̄jiniyar āgalu iṣṭapaḍuttēne.
Я хочу навчатися в університеті. ನಾ-ು ವಿಶ-ವ--ದ-ಯ-ನಿ--ದ-್ಲ- ---- ಬ-ಸ--್--ನೆ. ನ--- ವ------------------- ಓ--- ಬ---------- ನ-ನ- ವ-ಶ-ವ-ಿ-್-ಾ-ಿ-ಯ-ಲ-ಲ- ಓ-ಲ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ನಾನು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದಲ್ಲಿ ಓದಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--u viś---i--ānila-ada----ōd-l--b-------ē--. N--- v-------------------- ō---- b----------- N-n- v-ś-a-i-y-n-l-y-d-l-i ō-a-u b-y-s-t-ē-e- --------------------------------------------- Nānu viśvavidyānilayadalli ōdalu bayasuttēne.
Я практикант. ನ-ನ- ತರ--ತಿ-ಪಡೆಯ--್-ಿ-್ದೇನೆ. ನ--- ತ----- ಪ--------------- ನ-ನ- ತ-ಬ-ತ- ಪ-ೆ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ತರಬೇತಿ ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-n- -a-a---i -aḍ-----i--ē--. N--- t------- p-------------- N-n- t-r-b-t- p-ḍ-y-t-i-d-n-. ----------------------------- Nānu tarabēti paḍeyuttiddēne.
Я заробляю небагато. ನ----ಹ-ಚ--- ---ಾ----ವು-ಿ---. ನ--- ಹ----- ಸ--------------- ನ-ನ- ಹ-ಚ-ಚ- ಸ-ಪ-ದ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
N--u h-cc- -------s-vu---l-. N--- h---- s---------------- N-n- h-c-u s-m-ā-i-u-u-i-l-. ---------------------------- Nānu heccu sampādisuvudilla.
Я проходжу практику за кордоном. ನಾ-ು ಹ--ದೇ---್ಲಿ ತ--ೇ-- ---ಯುತ-ತಿದ-ದ-ನ-. ನ--- ಹ---------- ತ----- ಪ--------------- ನ-ನ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-್-ಿ ತ-ಬ-ತ- ಪ-ೆ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಹೊರದೇಶದಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- -ora-ē-a-al-i -ara---i -aḍ--ut--d-ēn-. N--- h------------ t------- p-------------- N-n- h-r-d-ś-d-l-i t-r-b-t- p-ḍ-y-t-i-d-n-. ------------------------------------------- Nānu horadēśadalli tarabēti paḍeyuttiddēne.
Це мій керівник. ಅ-ರು---್- ---ಧಿಕ-ರ-. ಅ--- ನ--- ಮ--------- ಅ-ರ- ನ-್- ಮ-ಲ-ಿ-ಾ-ಿ- -------------------- ಅವರು ನನ್ನ ಮೇಲಧಿಕಾರಿ. 0
A--ru----na mēla-hikār-. A---- n---- m----------- A-a-u n-n-a m-l-d-i-ā-i- ------------------------ Avaru nanna mēladhikāri.
Я маю люб’язних колег. ನ-----ಹ-ದ----ಿಗಳು----ಳ--ವ--. ನ--- ಸ----------- ಒ--------- ನ-್- ಸ-ೋ-್-ೋ-ಿ-ಳ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ---------------------------- ನನ್ನ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳು ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
N-nna-sah-d--gig-ḷu---ḷe-a--ru. N---- s------------ o---------- N-n-a s-h-d-ō-i-a-u o-ḷ-y-v-r-. ------------------------------- Nanna sahōdyōgigaḷu oḷḷeyavaru.
На обід ми завжди ходимо до їдальні. ನ--ು---ರತ--ಮಧ್ಯ-ಹ್----ಯಾ-ಟೀನಿಗ- ಹ--ುತ-ತೇ-ೆ. ನ--- ಪ---- ಮ------- ಕ---------- ಹ---------- ನ-ವ- ಪ-ರ-ಿ ಮ-್-ಾ-್- ಕ-ಯ-ಂ-ೀ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ವ-. ------------------------------------------- ನಾವು ಪ್ರತಿ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ಕ್ಯಾಂಟೀನಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ. 0
Nā-u-p-a---mad--ā-n--k--ṇ---ig--hōgut---e. N--- p---- m-------- k--------- h--------- N-v- p-a-i m-d-y-h-a k-ā-ṭ-n-g- h-g-t-ē-e- ------------------------------------------ Nāvu prati madhyāhna kyāṇṭīnige hōguttēve.
Я шукаю роботу. ನಾನು--ಂ-- --ಲಸವನ----ಹ---ಕುತ್ತಿ--ದ---. ನ--- ಒ--- ಕ-------- ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-ವ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- ---u -el-s-v-nn---u-u-u---ddē-e. N--- o--- k---------- h-------------- N-n- o-d- k-l-s-v-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------- Nānu ondu kelasavannu huḍukuttiddēne.
Я вже рік безробітний / безробітна. ನಾ---ಒಂ-- -ರ್--ಿ-ದ ನಿರ---ಯೋ-ಿಯ-ಗ-----ನೆ. ನ--- ಒ--- ವ------- ನ-------------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ವ-್-ದ-ಂ- ನ-ರ-ದ-ಯ-ಗ-ಯ-ಗ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ವರ್ಷದಿಂದ ನಿರುದ್ಯೋಗಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. 0
N------d---ar-a-inda--ir---ōg-yāgi-d-n-. N--- o--- v--------- n------------------ N-n- o-d- v-r-a-i-d- n-r-d-ō-i-ā-i-d-n-. ---------------------------------------- Nānu ondu varṣadinda nirudyōgiyāgiddēne.
У цій країні є забагато безробітних. ಈ---ಶದ--ಲ- ----ಾ ನ-------ಗಿ--ಿ--ದಾ--. ಈ ದ------- ತ---- ನ------------------- ಈ ದ-ಶ-ಲ-ಲ- ತ-ಂ-ಾ ನ-ರ-ದ-ಯ-ಗ-ಗ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------- ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ನಿರುದ್ಯೋಗಿಗಳಿದ್ದಾರೆ. 0
Ī -ēś-d-l---t---ā--ir-dy-gig--------. Ī d-------- t---- n------------------ Ī d-ś-d-l-i t-m-ā n-r-d-ō-i-a-i-d-r-. ------------------------------------- Ī dēśadalli tumbā nirudyōgigaḷiddāre.

Пам’ять потребує мови

Про свій перший день у школі згадує більшість людей. Однак що було до того, вони вже не знають. Про перші роки нашого життя ми майже не маємо спогадів. Але чому це так? Чому ми не пам’ятаємо те, що ми пережили немовлятами. Причина в нашому розвитку. Мова і пам’ять розвиваються майже одночасно. І щоб мати змогу дещо пригадати, людина потребує мови. Це означає, для того, що вона переживає, вона повинна вже мати слова. Науковці проводили з дітьми різні тести. При цьому вони зробили цікаве відкриття. Ледь діти навчаються говорити, вони забувають все те, що було до того. Таким чином, початок мови є початком спогадів. За перші три роки свого життя діти дуже багато вивчають. Щодня вони переживають нові речі. Також в цьому віці вони накопичують багато важливого досвіду. Однак все це втрачається. Психологи називають цей феномен дитячою амнезією. Залишаються лише речі, які діти можуть назвати. Особисті переживання зберігає автобіографічна пам’ять. Вона діє як щоденник. В ньому зберігається все те, що важливо для нашого життя. Так автобіографічна пам’ять формує також нашу ідентичність. Але її розвиток залежить від вивчення рідної мови. І нашу пам’ять ми можемо активізувати лише за допомогою нашої мови. Речі, які ми пережили, коли були немовлятами, звісно не зникають повністю. Вони збережені десь у нашому мозку. Але ми більше не можемо їх викликати… – дійсно жаль, чи не так?