Розмовник

uk Робота   »   tl Working

55 [п’ятдесят п’ять]

Робота

Робота

55 [limampu’t lima]

Working

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тагальська Відтворити більше
Хто Ви за професією? An--a-g gin-ga-a-m- par- sa i--b-bu-ay?---Ano a-g--yon---a-a--buhay? Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? A-o a-g g-n-g-w- m- p-r- s- i-a-u-u-a-? / A-o a-g i-o-g h-n-p-b-h-y- -------------------------------------------------------------------- Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? 0
Мій чоловік – лікар за професією. Ang-a-aw---- -y -okt-r. Ang asawa ko ay doktor. A-g a-a-a k- a- d-k-o-. ----------------------- Ang asawa ko ay doktor. 0
Я працюю медсестрою на пів ставки. Nagt--t-a-a-o a--------la-a-i-g araw-b-l-ng-i-a-g--ar-. Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. N-g-a-t-a-a-o a-o n- k-l-h-t-n- a-a- b-l-n- i-a-g n-r-. ------------------------------------------------------- Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. 0
Скоро ми будемо отримувати пенсію. M---pi---a-k-ming -ak-kuha ng-p-ns-yon. Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. M-l-p-t n- k-m-n- m-k-k-h- n- p-n-i-o-. --------------------------------------- Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. 0
Але податки високі. Ng--i----g -uwis ay---ta--. Ngunit ang buwis ay mataas. N-u-i- a-g b-w-s a- m-t-a-. --------------------------- Ngunit ang buwis ay mataas. 0
І медстрахування дороге. A- --g -----u----- ----sugan--y----aa-. At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. A- a-g p-n-g-r- s- k-l-s-g-n a- m-t-a-. --------------------------------------- At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. 0
Ким ти хочеш колись стати? An- -n-----to -o-----ging? Ano ang gusto mong maging? A-o a-g g-s-o m-n- m-g-n-? -------------------------- Ano ang gusto mong maging? 0
Я хотів би стати інженером. G-sto-k-----aging i-a-- i-hi-y-ro. Gusto kong maging isang inhinyero. G-s-o k-n- m-g-n- i-a-g i-h-n-e-o- ---------------------------------- Gusto kong maging isang inhinyero. 0
Я хочу навчатися в університеті. Gu-to-k-n--ma---ra-----k--e---o. Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. G-s-o k-n- m-g-a-a- s- k-l-h-y-. -------------------------------- Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. 0
Я практикант. I--ern -k-. Intern ako. I-t-r- a-o- ----------- Intern ako. 0
Я заробляю небагато. H-----a-----m--i-- -g-m---ki. Hindi ako kumikita ng malaki. H-n-i a-o k-m-k-t- n- m-l-k-. ----------------------------- Hindi ako kumikita ng malaki. 0
Я проходжу практику за кордоном. N-----i-t-r--hip -ko s--i-an- b---a. Nag-e-internship ako sa ibang bansa. N-g-e-i-t-r-s-i- a-o s- i-a-g b-n-a- ------------------------------------ Nag-e-internship ako sa ibang bansa. 0
Це мій керівник. I--n an- a--n- --ss. Iyon ang aking boss. I-o- a-g a-i-g b-s-. -------------------- Iyon ang aking boss. 0
Я маю люб’язних колег. May-oo- ak--- m-baba-t n---g----sa-----. Mayroon akong mababait na mga kasamahan. M-y-o-n a-o-g m-b-b-i- n- m-a k-s-m-h-n- ---------------------------------------- Mayroon akong mababait na mga kasamahan. 0
На обід ми завжди ходимо до їдальні. P-p---nt- ka------i-s--ka----- -uwing t--ghalian. Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. P-p-m-n-a k-m- l-g- s- k-n-i-a t-w-n- t-n-h-l-a-. ------------------------------------------------- Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. 0
Я шукаю роботу. N-g-a-ana---ko ---t--b-ho. Naghahanap ako ng trabaho. N-g-a-a-a- a-o n- t-a-a-o- -------------------------- Naghahanap ako ng trabaho. 0
Я вже рік безробітний / безробітна. I-ang-tao----ong---l-ng------h-. Isang taon akong walang trabaho. I-a-g t-o- a-o-g w-l-n- t-a-a-o- -------------------------------- Isang taon akong walang trabaho. 0
У цій країні є забагато безробітних. N---kar-m-----al--g tr-ba-o--a -an---g----. Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. N-p-k-r-m-n- w-l-n- t-a-a-o s- b-n-a-g i-o- ------------------------------------------- Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. 0

Пам’ять потребує мови

Про свій перший день у школі згадує більшість людей. Однак що було до того, вони вже не знають. Про перші роки нашого життя ми майже не маємо спогадів. Але чому це так? Чому ми не пам’ятаємо те, що ми пережили немовлятами. Причина в нашому розвитку. Мова і пам’ять розвиваються майже одночасно. І щоб мати змогу дещо пригадати, людина потребує мови. Це означає, для того, що вона переживає, вона повинна вже мати слова. Науковці проводили з дітьми різні тести. При цьому вони зробили цікаве відкриття. Ледь діти навчаються говорити, вони забувають все те, що було до того. Таким чином, початок мови є початком спогадів. За перші три роки свого життя діти дуже багато вивчають. Щодня вони переживають нові речі. Також в цьому віці вони накопичують багато важливого досвіду. Однак все це втрачається. Психологи називають цей феномен дитячою амнезією. Залишаються лише речі, які діти можуть назвати. Особисті переживання зберігає автобіографічна пам’ять. Вона діє як щоденник. В ньому зберігається все те, що важливо для нашого життя. Так автобіографічна пам’ять формує також нашу ідентичність. Але її розвиток залежить від вивчення рідної мови. І нашу пам’ять ми можемо активізувати лише за допомогою нашої мови. Речі, які ми пережили, коли були немовлятами, звісно не зникають повністю. Вони збережені десь у нашому мозку. Але ми більше не можемо їх викликати… – дійсно жаль, чи не так?