Розмовник

uk Сполучники 2   »   fi Konjunktioita 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська фінська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? M-st------i-----n--- -e- enä---öi--? Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? M-s-ä l-h-i-n h-n e- t-e e-ä- t-i-ä- ------------------------------------ Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? 0
Від одруження? Na-misi---e-o--ann- -ä-t---? Naimisiinmenostanne lähtien? N-i-i-i-n-e-o-t-n-e l-h-i-n- ---------------------------- Naimisiinmenostanne lähtien? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Ky-l-, hä--ei-e-----e- t--t--siit----h-ien, kun hä- m--i---imi--i-. Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. K-l-ä- h-n e- e-ä- t-e t-i-ä s-i-ä l-h-i-n- k-n h-n m-n- n-i-i-i-n- ------------------------------------------------------------------- Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Se- j--k--n---u- --- me-i-naimi-i--, h-n -i o-e-------eh-----öit-. Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. S-n j-l-e-n- k-n h-n m-n- n-i-i-i-n- h-n e- o-e e-ä- t-h-y- t-i-ä- ------------------------------------------------------------------ Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. S-i-- -ä-ti----ku- he tun----- -o---ns-- -- -vat o-n--li---. Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. S-i-ä l-h-i-n- k-n h- t-n-e-a- t-i-e-s-, h- o-a- o-n-l-i-i-. ------------------------------------------------------------ Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. S-i---lä---e-,--u- ---ll- -- l--si-, h--k--v-- harv-i- u--ona. Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. S-i-ä l-h-i-n- k-n h-i-l- o- l-p-i-, h- k-y-ä- h-r-o-n u-k-n-. -------------------------------------------------------------- Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. 0
Коли вона телефонує? M--loi- hä- -u-u--puh-l-mes-a? Milloin hän puhuu puhelimessa? M-l-o-n h-n p-h-u p-h-l-m-s-a- ------------------------------ Milloin hän puhuu puhelimessa? 0
Під час їзди? M---a- -i--n--o? Matkan aikanako? M-t-a- a-k-n-k-? ---------------- Matkan aikanako? 0
Так, тоді коли вона керує авто. K--lä, auto- -ja-----n. Kyllä, autoa ajaessaan. K-l-ä- a-t-a a-a-s-a-n- ----------------------- Kyllä, autoa ajaessaan. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Hä-----u--pu--l-m--sa-au--- --a-ss---. Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. H-n p-h-u p-h-l-m-s-a a-t-a a-a-s-a-n- -------------------------------------- Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Hä- ka--o--tele---iota s-l-ttä--s-ä-. Hän katsoo televisiota silittäessään. H-n k-t-o- t-l-v-s-o-a s-l-t-ä-s-ä-n- ------------------------------------- Hän katsoo televisiota silittäessään. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Hän-kuuntelee--u--i--ia-t-h--ssää---eh-äviään. Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. H-n k-u-t-l-e m-s-i-k-a t-h-e-s-ä- t-h-ä-i-ä-. ---------------------------------------------- Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. En n-e mi--än, --- -i----a-e------s----l--e-a. En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. E- n-e m-t-ä-, j-s m-n-l-a e- o-e s-l-ä-a-e-a- ---------------------------------------------- En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. E- ymmä-r- --t---- jo----s-ik-- o---i-n k-v--l-. En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. E- y-m-r-ä m-t-ä-, j-s m-s-i-k- o- n-i- k-v-l-a- ------------------------------------------------ En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. E- ----t--mitä--, jos --nu--a -n--uh-. En haista mitään, jos minulla on nuha. E- h-i-t- m-t-ä-, j-s m-n-l-a o- n-h-. -------------------------------------- En haista mitään, jos minulla on nuha. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ota--e----sin, -os --t--. Otamme taksin, jos sataa. O-a-m- t-k-i-, j-s s-t-a- ------------------------- Otamme taksin, jos sataa. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Matkus-amme-m-a--man -mpä-i--jos-voit-m-e-l--oss-. Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. M-t-u-t-m-e m-a-l-a- y-p-r-, j-s v-i-a-m- l-t-s-a- -------------------------------------------------- Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Alo--amme--------, e-lei hä- --le pia-. Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. A-o-t-m-e s-ö-ä-n- e-l-i h-n t-l- p-a-. --------------------------------------- Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.