短语手册

zh 在迪厅里   »   af In die disko

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [ses en veertig]

In die disko

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Is---- sto------? I- d-- s---- o--- I- d-e s-o-l o-p- ----------------- Is die stoel oop? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Mag--k---er----? M-- e- h--- s--- M-g e- h-e- s-t- ---------------- Mag ek hier sit? 0
很 乐意 。 Graag. G----- G-a-g- ------ Graag. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Wa--di-k u---n di- mu--ek? W-- d--- u v-- d-- m------ W-t d-n- u v-n d-e m-s-e-? -------------------------- Wat dink u van die musiek? 0
有点儿 太吵 了 。 ’n Bietjie -e---rd. ’- B------ t- h---- ’- B-e-j-e t- h-r-. ------------------- ’n Bietjie te hard. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 M-a----e-gro-p-sp--l h--l-----. M--- d-- g---- s---- h--- g---- M-a- d-e g-o-p s-e-l h-e- g-e-. ------------------------------- Maar die groep speel heel goed. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? K------e---l---ie-n---e? K-- u g------ h--------- K-m u g-r-e-d h-e-n-t-e- ------------------------ Kom u gereeld hiernatoe? 0
不是的, 这是 第一次 。 Nee, di--i- -i-----st- k-e-. N--- d-- i- d-- e----- k---- N-e- d-t i- d-e e-r-t- k-e-. ---------------------------- Nee, dit is die eerste keer. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Ek w-s no--n-oit-t-v-----i---n-e. E- w-- n-- n---- t----- h--- n--- E- w-s n-g n-o-t t-v-r- h-e- n-e- --------------------------------- Ek was nog nooit tevore hier nie. 0
您 跳舞 吗 ? Dans-u? D--- u- D-n- u- ------- Dans u? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Miski-- l--er. M------ l----- M-s-i-n l-t-r- -------------- Miskien later. 0
我 跳得 不好 。 E- k----i---o --e--d-ns--ie. E- k-- n-- s- g--- d--- n--- E- k-n n-e s- g-e- d-n- n-e- ---------------------------- Ek kan nie so goed dans nie. 0
这 很 简单 。 Dit-i- --e- m--lik. D-- i- h--- m------ D-t i- h-e- m-k-i-. ------------------- Dit is heel maklik. 0
我 跳给 您看 。 Ek s-l u -ys. E- s-- u w--- E- s-l u w-s- ------------- Ek sal u wys. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Nee,-l----r ’n----er-k--r. N--- l----- ’- a---- k---- N-e- l-e-e- ’- a-d-r k-e-. -------------------------- Nee, liewer ’n ander keer. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? W-g - vi--i---n-? W-- u v-- i------ W-g u v-r i-m-n-? ----------------- Wag u vir iemand? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 J-,-vi--my--ê---. J-- v-- m- k----- J-, v-r m- k-r-l- ----------------- Ja, vir my kêrel. 0
这不, 他 来 了 ! Da-----m-h- ---! D--- k-- h- n--- D-a- k-m h- n-u- ---------------- Daar kom hy nou! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!