短语手册

zh 在迪厅里   »   pl Na dyskotece

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Cz- t- -i---c- j--- ---n-? C-- t- m------ j--- w----- C-y t- m-e-s-e j-s- w-l-e- -------------------------- Czy to miejsce jest wolne? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? C-- -ogę się-d- pana-- -an-----y-i-ść? C-- m--- s-- d- p--- / p--- p--------- C-y m-g- s-ę d- p-n- / p-n- p-z-s-ą-ć- -------------------------------------- Czy mogę się do pana / pani przysiąść? 0
很 乐意 。 D---z-. D------ D-b-z-. ------- Dobrze. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? J-k--odo-----ę p--u--------t- ------? J-- p----- s-- p--- / p--- t- m------ J-k p-d-b- s-ę p-n- / p-n- t- m-z-k-? ------------------------------------- Jak podoba się panu / pani ta muzyka? 0
有点儿 太吵 了 。 J-st t-o-hę-za gł---a. J--- t----- z- g------ J-s- t-o-h- z- g-o-n-. ---------------------- Jest trochę za głośna. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 A-----n ze-pó--gr---a-k-em-dobrze. A-- t-- z----- g-- c------ d------ A-e t-n z-s-ó- g-a c-ł-i-m d-b-z-. ---------------------------------- Ale ten zespół gra całkiem dobrze. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Czy-c----o-pa--/-pa-- -u---w-? C-- c----- p-- / p--- t- b---- C-y c-ę-t- p-n / p-n- t- b-w-? ------------------------------ Czy często pan / pani tu bywa? 0
不是的, 这是 第一次 。 Nie, ---t-m-tu-p-e-------a-. N--- j----- t- p------- r--- N-e- j-s-e- t- p-e-w-z- r-z- ---------------------------- Nie, jestem tu pierwszy raz. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Wc-eś--ej -- ni-d--------ł---- -ył-m. W-------- t- n---- n-- b---- / b----- W-z-ś-i-j t- n-g-y n-e b-ł-m / b-ł-m- ------------------------------------- Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. 0
您 跳舞 吗 ? Za---czy -an --pani? Z------- p-- / p---- Z-t-ń-z- p-n / p-n-? -------------------- Zatańczy pan / pani? 0
也许 过 一会儿 吧 。 M-że --ź-i-j. M--- p------- M-ż- p-ź-i-j- ------------- Może później. 0
我 跳得 不好 。 Ni--umiem zby---obrze t-ńc-y-. N-- u---- z--- d----- t------- N-e u-i-m z-y- d-b-z- t-ń-z-ć- ------------------------------ Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. 0
这 很 简单 。 T-----t--a-ki-m---o-te. T- j--- c------ p------ T- j-s- c-ł-i-m p-o-t-. ----------------------- To jest całkiem proste. 0
我 跳给 您看 。 P-k-żę--anu---pani. P----- p--- / p---- P-k-ż- p-n- / p-n-. ------------------- Pokażę panu / pani. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! N-e- m--- i-n-m---zem. N--- m--- i---- r----- N-e- m-ż- i-n-m r-z-m- ---------------------- Nie, może innym razem. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? Cz-----a----pan------og--? C---- p-- / p--- n- k----- C-e-a p-n / p-n- n- k-g-ś- -------------------------- Czeka pan / pani na kogoś? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Ta- n- -rzyja-iela. ---ak- na -----o---ł-p---. T-- n- p----------- / T--- n- m----- c-------- T-k n- p-z-j-c-e-a- / T-k- n- m-j-g- c-ł-p-k-. ---------------------------------------------- Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. 0
这不, 他 来 了 ! O,-w-aś-i- --z-e! O- w------ i----- O- w-a-n-e i-z-e- ----------------- O, właśnie idzie! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!