短语手册

zh 在迪厅里   »   hy In the discotheque

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [քառասունվեց]

46 [k’arrasunvets’]

In the discotheque

[diskotekum]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Ա-ս տ--- -զա՞--է: Ա-- տ--- ա---- է- Ա-ս տ-ղ- ա-ա-տ է- ----------------- Այս տեղն ազա՞տ է: 0
Ay--teg-----a՞t-e A-- t---- a---- e A-s t-g-n a-a-t e ----------------- Ays teghn aza՞t e
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Կա--լի--է-Ձ-- մ----ստ-լ: Կ------ է Ձ-- մ-- ն----- Կ-ր-լ-՞ է Ձ-ր մ-տ ն-տ-լ- ------------------------ Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: 0
K---li՞ e-Dze--m-t nst-l K------ e D--- m-- n---- K-r-l-՞ e D-e- m-t n-t-l ------------------------ Kareli՞ e Dzer mot nstel
很 乐意 。 Հ------ո-: Հ--------- Հ-ճ-ւ-ք-վ- ---------- Հաճույքով: 0
H-c--yk’-v H--------- H-c-u-k-o- ---------- Hachuyk’ov
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Ին-պե-ս-եք-գ--ո-----աժ-տ-ւթ-ո-ն-: Ի------ ե- գ----- ե-------------- Ի-չ-ե-ս ե- գ-ն-ւ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: --------------------------------- Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: 0
I---’--՞----k’ gt-um-ye-az--h-u-’yuny I-------- y--- g---- y--------------- I-c-’-e-s y-k- g-n-m y-r-z-s-t-t-y-n- ------------------------------------- Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny
有点儿 太吵 了 。 Մի-քիչ--ա-ձր -: Մ- ք-- բ---- է- Մ- ք-չ բ-ր-ր է- --------------- Մի քիչ բարձր է: 0
Mi----ch’ b---zr-e M- k----- b----- e M- k-i-h- b-r-z- e ------------------ Mi k’ich’ bardzr e
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Բ-յ- --ւ-----ավ-է-ն--գո--: Բ--- խ----- լ-- է ն------- Բ-յ- խ-ւ-բ- լ-վ է ն-ա-ո-մ- -------------------------- Բայց խումբը լավ է նվագում: 0
Ba-t-’ -humby -a- - -v--um B----- k----- l-- e n----- B-y-s- k-u-b- l-v e n-a-u- -------------------------- Bayts’ khumby lav e nvagum
您 经常 到 这里 来 吗 ? Հ---՞խ-եք-այ-տ-ղ ----ւմ: Հ----- ե- ա----- լ------ Հ-ճ-՞- ե- ա-ս-ե- լ-ն-ւ-: ------------------------ Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: 0
Ha----k- --k’-a---eg- l---m H------- y--- a------ l---- H-c-a-k- y-k- a-s-e-h l-n-m --------------------------- Hacha՞kh yek’ aystegh linum
不是的, 这是 第一次 。 Ո-- -ա-առ-ջ-------մն--: Ո-- ս- ա----- ա----- է- Ո-, ս- ա-ա-ի- ա-գ-մ- է- ----------------------- Ոչ, սա առաջին անգամն է: 0
V------sa arr-jin---g-mn e V----- s- a------ a----- e V-c-’- s- a-r-j-n a-g-m- e -------------------------- Voch’, sa arrajin angamn e
我 以前 没有 来过 这儿 。 Ե- -յստե---------եմ եղե-: Ե- ա----- ե---- չ-- ե---- Ե- ա-ս-ե- ե-բ-ք չ-մ ե-ե-: ------------------------- Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: 0
Ye- a--t-------b-k- -h---- ----el Y-- a------ y------ c----- y----- Y-s a-s-e-h y-r-e-’ c-’-e- y-g-e- --------------------------------- Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel
您 跳舞 吗 ? Պ--ո-՞---ք: Պ------ ե-- Պ-ր-ւ-մ ե-: ----------- Պարու՞մ եք: 0
Pa-u-- yek’ P----- y--- P-r-՞- y-k- ----------- Paru՞m yek’
也许 过 一会儿 吧 。 Մի---ցե-ա--լ--ո--: Մ------ ա---- ո--- Մ-գ-ւ-ե ա-ե-ի ո-շ- ------------------ Միգուցե ավելի ուշ: 0
Migu---ye a-e-i-u-h M-------- a---- u-- M-g-t-’-e a-e-i u-h ------------------- Miguts’ye aveli ush
我 跳得 不好 。 Ես-լ-- չ-- պ-ր--մ: Ե- լ-- չ-- պ------ Ե- լ-վ չ-մ պ-ր-ւ-: ------------------ Ես լավ չեմ պարում: 0
Y-s --v ch-y-m-p-r-m Y-- l-- c----- p---- Y-s l-v c-’-e- p-r-m -------------------- Yes lav ch’yem parum
这 很 简单 。 Դ- -ա- -աս-րակ---ն է: Դ- շ-- հ------ բ-- է- Դ- շ-տ հ-ս-ր-կ բ-ն է- --------------------- Դա շատ հասարակ բան է: 0
D- s-at-h--a--- -an e D- s--- h------ b-- e D- s-a- h-s-r-k b-n e --------------------- Da shat hasarak ban e
我 跳给 您看 。 Ե- ----ց-----կտա-: Ե- Ձ-- ց---- կ---- Ե- Ձ-զ ց-ւ-ց կ-ա-: ------------------ Ես Ձեզ ցույց կտամ: 0
Yes -z-- ts’uyt---k--m Y-- D--- t------- k--- Y-s D-e- t-’-y-s- k-a- ---------------------- Yes Dzez ts’uyts’ ktam
不用了, 还是 下次 吧 ! Ո-,-ա--լի--ա- է --ջ-ր--ան---: Ո-- ա---- լ-- է հ----- ա----- Ո-, ա-ե-ի լ-վ է հ-ջ-ր- ա-գ-մ- ----------------------------- Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: 0
Voch---aveli--av - h-j-------am V----- a---- l-- e h----- a---- V-c-’- a-e-i l-v e h-j-r- a-g-m ------------------------------- Voch’, aveli lav e hajord angam
您 在 等 什么 人 吗 ? Ս--սու-մ ե---նչ -ր մե---: Ս------- ե- ի-- ո- մ----- Ս-ա-ո-՞- ե- ի-չ ո- մ-կ-ն- ------------------------- Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: 0
S-as-՞m-ye-’-i---’-v-- m-k-n S------ y--- i---- v-- m---- S-a-u-m y-k- i-c-’ v-r m-k-n ---------------------------- Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Ա--,-ի--ը-կերո--: Ա--- ի- ը-------- Ա-ո- ի- ը-կ-ր-ջ-: ----------------- Այո, իմ ընկերոջը: 0
A-o, i-----erojy A--- i- y------- A-o- i- y-k-r-j- ---------------- Ayo, im ynkerojy
这不, 他 来 了 ! Ահ- ն--գալի--է: Ա-- ն- գ---- է- Ա-ա ն- գ-լ-ս է- --------------- Ահա նա գալիս է: 0
A-a--- --l---e A-- n- g---- e A-a n- g-l-s e -------------- Aha na galis e

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!