短语手册

zh 过去时4   »   id Masa lampau 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 印尼语 播放 更多
读书,看书 me---ca m------ m-m-a-a ------- membaca 0
我 读完 了 。 S--- sudah --mba--. S--- s---- m------- S-y- s-d-h m-m-a-a- ------------------- Saya sudah membaca. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 S-----u--h memb-ca selur-h i---no---n-a. S--- s---- m------ s------ i-- n-------- S-y- s-d-h m-m-a-a s-l-r-h i-i n-v-l-y-. ---------------------------------------- Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. 0
明白,理解,领会 m-n-er-i m------- m-n-e-t- -------- mengerti 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 S----sudah---nge-ti. S--- s---- m-------- S-y- s-d-h m-n-e-t-. -------------------- Saya sudah mengerti. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 S-ya-s-----m---ert--s-l---h-te-s. S--- s---- m------- s------ t---- S-y- s-d-h m-n-e-t- s-l-r-h t-k-. --------------------------------- Saya sudah mengerti seluruh teks. 0
回答 me--aw-b m------- m-n-a-a- -------- menjawab 0
我 回答 了 。 Say- -u--h -e-j---b. S--- s---- m-------- S-y- s-d-h m-n-a-a-. -------------------- Saya sudah menjawab. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 Saya-sud-h m-njaw----e---u-----tan-a-n. S--- s---- m------- s------ p---------- S-y- s-d-h m-n-a-a- s-l-r-h p-r-a-y-a-. --------------------------------------- Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 S----t-h- it- – ---a -uda--menge-ahui--a. S--- t--- i-- – s--- s---- m------------- S-y- t-h- i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-u-n-a- ----------------------------------------- Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Saya m-n--i- -t--- say- --da----nuli--it-. S--- m------ i-- – s--- s---- m------ i--- S-y- m-n-l-s i-u – s-y- s-d-h m-n-l-s i-u- ------------------------------------------ Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 S-ya-m-n--n--- it- --s------d-h----de---r-ya. S--- m-------- i-- – s--- s---- m------------ S-y- m-n-e-g-r i-u – s-y- s-d-h m-n-e-g-r-y-. --------------------------------------------- Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Saya --n-am------ –-saya-suda- -e---mbi-nya. S--- m----------- – s--- s---- m------------ S-y- m-n-a-b-l-y- – s-y- s-d-h m-n-a-b-l-y-. -------------------------------------------- Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Sa-- -em--w---t- - -ay- --da- m--ba-----u. S--- m------ i-- – s--- s---- m------ i--- S-y- m-m-a-a i-u – s-y- s-d-h m-m-a-a i-u- ------------------------------------------ Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 S-y---e-b-li -t- - -ay--sudah--e-b-l--i-u. S--- m------ i-- – s--- s---- m------ i--- S-y- m-m-e-i i-u – s-y- s-d-h m-m-e-i i-u- ------------------------------------------ Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. 0
我 等 –我 等过 了 。 Saya me-gh-r-p-a---t- --------ud-h --ng---a---- it-. S--- m----------- i-- – s--- s---- m----------- i--- S-y- m-n-h-r-p-a- i-u – s-y- s-d-h m-n-h-r-p-a- i-u- ---------------------------------------------------- Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Say- m-n---askan --u-–--aya ---a--m-n--la-k-n--t-. S--- m---------- i-- – s--- s---- m---------- i--- S-y- m-n-e-a-k-n i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-k-n i-u- -------------------------------------------------- Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Saya ---ge-a-u--itu-- say--su--h m-n---ah---i--. S--- m--------- i-- – s--- s---- m--------- i--- S-y- m-n-e-a-u- i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-u- i-u- ------------------------------------------------ Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......