Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   lv Pagātne 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
skribi ra----t rakstīt 0
Li skribis leteron. Vi-- r------- v------. Viņš rakstīja vēstuli. 0
Kaj ŝi skribis karton. Un v--- r------- p--------. Un viņa rakstīja pastkarti. 0
legi la--t lasīt 0
Li legis revuon. Vi-- l----- i-------- ž------. Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. 0
Kaj ŝi legis libron. Un v--- l----- g------. Un viņa lasīja grāmatu. 0
preni ņe-t ņemt 0
Li prenis cigaredon. Vi-- p----- c-------. Viņš paņēma cigareti. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. Vi-- p----- g------- š--------. Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. Vi-- b--- n---------- b-- v--- b--- u-------. Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. Vi-- b--- s------ b-- v--- b--- č----. Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. Vi-- b--- n--------- b-- v--- b--- b-----. Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Vi--- n----- n------ b-- b--- p-----. Viņam nebija naudas, bet bija parādi. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. Vi--- n----- l------ b-- b--- n-------. Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. Vi--- n----- p-------- b-- b--- n---------. Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. Vi-- n----- a----------- b-- b--- n------------. Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. Vi-- n----- l------- b-- b--- n--------. Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. Vi-- n----- s---------- b-- b--- n-----------. Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…