Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   it Passato 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [ottantuno]

Passato 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
skribi scr---re scrivere s-r-v-r- -------- scrivere 0
Li skribis leteron. L---ha--c--t-o--n---e-t---. Lui ha scritto una lettera. L-i h- s-r-t-o u-a l-t-e-a- --------------------------- Lui ha scritto una lettera. 0
Kaj ŝi skribis karton. E l-- h- s-ri-----n- -a--oli--. E lei ha scritto una cartolina. E l-i h- s-r-t-o u-a c-r-o-i-a- ------------------------------- E lei ha scritto una cartolina. 0
legi le---re leggere l-g-e-e ------- leggere 0
Li legis revuon. Lui-h--le-t- u-a r--ist-. Lui ha letto una rivista. L-i h- l-t-o u-a r-v-s-a- ------------------------- Lui ha letto una rivista. 0
Kaj ŝi legis libron. E le- h-----t---n--i--o. E lei ha letto un libro. E l-i h- l-t-o u- l-b-o- ------------------------ E lei ha letto un libro. 0
preni pre-d--e prendere p-e-d-r- -------- prendere 0
Li prenis cigaredon. Lu- ---p-e-o -n--s-gare--a. Lui ha preso una sigaretta. L-i h- p-e-o u-a s-g-r-t-a- --------------------------- Lui ha preso una sigaretta. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. Le--h- --es---n -------i--i--c--a--. Lei ha preso un pezzo di cioccolato. L-i h- p-e-o u- p-z-o d- c-o-c-l-t-. ------------------------------------ Lei ha preso un pezzo di cioccolato. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. Lu--era--n-edel-, -- --i-e-- ---e-e. Lui era infedele, ma lei era fedele. L-i e-a i-f-d-l-, m- l-i e-a f-d-l-. ------------------------------------ Lui era infedele, ma lei era fedele. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. Lu----- -i-ro,--a--e- er-------a. Lui era pigro, ma lei era attiva. L-i e-a p-g-o- m- l-i e-a a-t-v-. --------------------------------- Lui era pigro, ma lei era attiva. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. L------ --ve-o---- l-i--ra -i-ca. Lui era povero, ma lei era ricca. L-i e-a p-v-r-, m- l-i e-a r-c-a- --------------------------------- Lui era povero, ma lei era ricca. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Lu- --- --e---s---- ----ebi--. Lui non aveva soldi ma debiti. L-i n-n a-e-a s-l-i m- d-b-t-. ------------------------------ Lui non aveva soldi ma debiti. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. L-- --n-av-va----tu-a -- s-or---a. Lui non aveva fortuna ma sfortuna. L-i n-n a-e-a f-r-u-a m- s-o-t-n-. ---------------------------------- Lui non aveva fortuna ma sfortuna. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. L-- -o- ---v----c--sso ma ins--c--so. Lui non aveva successo ma insuccesso. L-i n-n a-e-a s-c-e-s- m- i-s-c-e-s-. ------------------------------------- Lui non aveva successo ma insuccesso. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. L----on-er--co--e-t- m- ---ntent-. Lui non era contento ma scontento. L-i n-n e-a c-n-e-t- m- s-o-t-n-o- ---------------------------------- Lui non era contento ma scontento. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. Lu--n-- e-- -e-i----- i-f--i--. Lui non era felice ma infelice. L-i n-n e-a f-l-c- m- i-f-l-c-. ------------------------------- Lui non era felice ma infelice. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. Lu--n-n-er--s--pa-ico--a-a-ti-at-c-. Lui non era simpatico ma antipatico. L-i n-n e-a s-m-a-i-o m- a-t-p-t-c-. ------------------------------------ Lui non era simpatico ma antipatico. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…