Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   cs Minulý čas 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
skribi psát p--- p-á- ---- psát 0
Li skribis leteron. Ps-- -o--s. P--- d----- P-a- d-p-s- ----------- Psal dopis. 0
Kaj ŝi skribis karton. A o----s-l---o---d. A o-- p---- p------ A o-a p-a-a p-h-e-. ------------------- A ona psala pohled. 0
legi číst č--- č-s- ---- číst 0
Li legis revuon. Č-tl č-sop--. Č--- č------- Č-t- č-s-p-s- ------------- Četl časopis. 0
Kaj ŝi legis libron. A-on- -e--a -n-hu. A o-- č---- k----- A o-a č-t-a k-i-u- ------------------ A ona četla knihu. 0
preni v-í--/-v--t si v--- / v--- s- v-í- / v-í- s- -------------- vzít / vzít si 0
Li prenis cigaredon. V-a- -- -igare--. V--- s- c-------- V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. Vzala-si----s-k-č-ko--dy. V---- s- k----- č-------- V-a-a s- k-u-e- č-k-l-d-. ------------------------- Vzala si kousek čokolády. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. Byl--e-----, -le on--b--- --r-á. B-- n------- a-- o-- b--- v----- B-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- -------------------------------- Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. By--l-ný- -le---a---la --l--. B-- l---- a-- o-- b--- p----- B-l l-n-, a-e o-a b-l- p-l-á- ----------------------------- Byl líný, ale ona byla pilná. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. Byl---udý,--le--n- byla---ha-á. B-- c----- a-- o-- b--- b------ B-l c-u-ý- a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------- Byl chudý, ale ona byla bohatá. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Ne-ěl-žá--- ----z-- --- d--hy. N---- ž---- p------ j-- d----- N-m-l ž-d-é p-n-z-, j-n d-u-y- ------------------------------ Neměl žádné peníze, jen dluhy. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. N-m-- š-ě-t----e- sm-lu. N---- š------ j-- s----- N-m-l š-ě-t-, j-n s-ů-u- ------------------------ Neměl štěstí, jen smůlu. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. N--ě- žá--ý---p--h----- ------ch. N---- ž---- ú------ j-- n-------- N-m-l ž-d-ý ú-p-c-, j-n n-ú-p-c-. --------------------------------- Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. Nebyl-sp-kojený,-n-brž-nes-o-----ý. N---- s--------- n---- n----------- N-b-l s-o-o-e-ý- n-b-ž n-s-o-o-e-ý- ----------------------------------- Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. N--yl š--s------ýb----e-ť----ý. N---- š------- n---- n--------- N-b-l š-a-t-ý- n-b-ž n-š-a-t-ý- ------------------------------- Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. N--yl ---p--ic-ý,-n-brž ---ymp--i---. N---- s---------- n---- n------------ N-b-l s-m-a-i-k-, n-b-ž n-s-m-a-i-k-. ------------------------------------- Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…