Fraseboek

af Werk   »   es Trabajar

55 [vyf en vyftig]

Werk

Werk

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Spaans Speel Meer
Wat is u van beroep? ¿Cu-l-e--s--pro-e-i-n? ¿Cuál es su profesión? ¿-u-l e- s- p-o-e-i-n- ---------------------- ¿Cuál es su profesión?
My man is ’n dokter. Mi espo-- e--r-----m---oc---. Mi esposo ejerce como doctor. M- e-p-s- e-e-c- c-m- d-c-o-. ----------------------------- Mi esposo ejerce como doctor.
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. (-o- t----jo---dia-j-----a---m- -n--r-e--. (Yo) trabajo media jornada como enfermera. (-o- t-a-a-o m-d-a j-r-a-a c-m- e-f-r-e-a- ------------------------------------------ (Yo) trabajo media jornada como enfermera.
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. Pron-o-r-cib--e-os nues--- pen-ió-. Pronto recibiremos nuestra pensión. P-o-t- r-c-b-r-m-s n-e-t-a p-n-i-n- ----------------------------------- Pronto recibiremos nuestra pensión.
Maar die belasting is hoog. Pero--o--im--e-t-- s-- -l-os. Pero los impuestos son altos. P-r- l-s i-p-e-t-s s-n a-t-s- ----------------------------- Pero los impuestos son altos.
En mediese versekering is duur. Y--- -egu-o-m-d--- -s -aro. Y el seguro médico es caro. Y e- s-g-r- m-d-c- e- c-r-. --------------------------- Y el seguro médico es caro.
Wat wil jy graag eendag word? ¿Q-é -e gustar-a se-? ¿Qué te gustaría ser? ¿-u- t- g-s-a-í- s-r- --------------------- ¿Qué te gustaría ser?
Ek wil graag ’n ingenieur word. Me -ustarí--s-r -n-e---ro. Me gustaría ser ingeniero. M- g-s-a-í- s-r i-g-n-e-o- -------------------------- Me gustaría ser ingeniero.
Ek wil universiteit toe gaan. (-o- -ui--o -s--di-r en-la--n--e-si---. (Yo) quiero estudiar en la universidad. (-o- q-i-r- e-t-d-a- e- l- u-i-e-s-d-d- --------------------------------------- (Yo) quiero estudiar en la universidad.
Ek is ’n „intern“. (Yo--so---- - u-- pas-n-e. (Yo) soy un / una pasante. (-o- s-y u- / u-a p-s-n-e- -------------------------- (Yo) soy un / una pasante.
Ek verdien nie veel nie. (--- no --n---uc----i-ero. (Yo) no gano mucho dinero. (-o- n- g-n- m-c-o d-n-r-. -------------------------- (Yo) no gano mucho dinero.
Ek doen my internskap in die buiteland. (--) e-t-y h----nd- una p-s---í- /-un-----ác----s---------tra---r-. (Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. (-o- e-t-y h-c-e-d- u-a p-s-n-í- / u-a- p-á-t-c-s e- e- e-t-a-j-r-. ------------------------------------------------------------------- (Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
Dit is my baas. É---e- ----e-e. Ése es mi jefe. É-e e- m- j-f-. --------------- Ése es mi jefe.
Ek het gawe kollegas. (Yo------o b--nos-com--ñ-ros--- tr--ajo. (Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. (-o- t-n-o b-e-o- c-m-a-e-o- d- t-a-a-o- ---------------------------------------- (Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. Si---------os - la c-----a--l -e--odía. Siempre vamos a la cantina al mediodía. S-e-p-e v-m-s a l- c-n-i-a a- m-d-o-í-. --------------------------------------- Siempre vamos a la cantina al mediodía.
Ek is op soek na werk. Es-o--bu-c------raba--. Estoy buscando trabajo. E-t-y b-s-a-d- t-a-a-o- ----------------------- Estoy buscando trabajo.
Ek is al ’n jaar werkloos. Ll--o-u--a-- y- -i--tr---jo. Llevo un año ya sin trabajo. L-e-o u- a-o y- s-n t-a-a-o- ---------------------------- Llevo un año ya sin trabajo.
Daar is te veel werklose mense in dié land. H-- de-as-a--------mplea--s--n -s-- p---. Hay demasiados desempleados en este país. H-y d-m-s-a-o- d-s-m-l-a-o- e- e-t- p-í-. ----------------------------------------- Hay demasiados desempleados en este país.

Herinnering het taal nodig

Die meeste mense onthou hul eerste skooldag. Maar hulle onthou nie meer wat vooraf gebeur het nie. Ons kan byna niks van ons eerste lewensjare onthou nie. Maar hoekom is dit so? Hoekom kan ons nie onthou wat ons as babas beleef het nie? Die rede is in ons ontwikkeling. Taal en herinnering ontwikkel omtrent tegelyk. En om iets te kan onthou, het ’n mens taal nodig. Dit beteken hy moet woorde hê vir wat hy beleef. Wetenskaplikes het verskeie toets op kinders gedoen. So het hulle ’n interessante ontdekking gemaak. Sodra kinders leer praat, vergeet hulle alles wat vooraf gebeur het. Die begin van taal is dus ook die begin van herinneringe. Kinders leer besonder baie in die eerste drie jaar van hul lewe. Hulle beleef elke dag nuwe dinge. Op dié ouderdom het hulle ook baie belangrike ervarings. Dit gaan nietemin alles verlore. Sielkundiges noem dié verskynsel kindergeheueverlies. Net dinge wat die kinders kan noem, bly oor. Die outobiografiese geheue behou persoonlike ervarings. Dit werk soos ’n dagboek. Alles wat in ons lewe belangrik is, word daarin bewaar. So vorm die outobiografiese geheue ons identiteit. Sy ontwikkeling hang egter daarvan af dat ’n moedertaal geleer word. Ons kan ook net deur taal ons herinneringe aktiveer. Die dinge wat ons as babas geleer het, is natuurlik nie regtig weg nie. Hulle word iewers in ons brein bewaar. Maar ons kan hulle nie meer oproep nie – tog jammer, of hoe?