Fraseboek

af In die hotel – aankoms   »   bg В хотела – Пристигане

27 [sewe en twintig]

In die hotel – aankoms

In die hotel – aankoms

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Het u vir my ’n kamer? Има-е ли -во--дна-ст-я? И---- л- с------- с---- И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
Ima-- -i-----o--a-st-ya? I---- l- s------- s----- I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Ek het ’n kamer bespreek. Аз з-----х ---я. А- з------ с---- А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
Az-zap-z--h-sta--. A- z------- s----- A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
My naam is Müller. Им--о--и-е-М-л--. И---- м- е М----- И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
Im-----i--e---u-er. I---- m- y- M------ I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Ek soek ’n enkelkamer. Тря-ва ми --и-ич-а с---. Т----- м- е------- с---- Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
Tr-ab-a--i-ye-i-i-hn----a-a. T------ m- y--------- s----- T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Ek soek ’n dubbelkamer. Т-ябв- м--дво--а -т--. Т----- м- д----- с---- Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
T----v- -- -------st--a. T------ m- d----- s----- T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Hoeveel kos die kamer per nag? Кол-о--тр--а ст-ята ---ед-- ---? К---- с----- с----- з- е--- н--- К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
K--ko str-------yata -a ye-na -----h? K---- s----- s------ z- y---- n------ K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. Б-х --ла- /--ел-ла--та- - б-н-. Б-- ж---- / ж----- с--- с б---- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
Bi-h zhela- - -h---l- --aya-s-b-ny-. B--- z----- / z------ s---- s b----- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. Б-- же--л-/ -ел-ла с-а- с -у-. Б-- ж---- / ж----- с--- с д--- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B----zh-l-l-/ --e-al--st----s---sh. B--- z----- / z------ s---- s d---- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Kan ek die kamer besigtig? М--е ----- ви-- ст-я-а? М--- л- д- в--- с------ М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
M-z-e--i -- --dya-stayata? M---- l- d- v---- s------- M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
Is daar ’n motorhuis hier? И-а--- --- г-ра-? И-- л- т-- г----- И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
Ima -- tu------zh? I-- l- t-- g------ I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
Is daar ’n kluis hier? И-а л---ук -е--? И-- л- т-- с---- И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Ima--- tuk ----? I-- l- t-- s---- I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
Is daar ’n faks hier? Им--ли -у--ф---? И-- л- т-- ф---- И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-a -i t-----ks? I-- l- t-- f---- I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Goed, ek neem die kamer. Д-бре, -е взем-------а. Д----- щ- в---- с------ Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
D-b-e, s--he v-------a----. D----- s---- v---- s------- D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Hier is die sleutels. Е-- к-ю-о-е--. Е-- к--------- Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
Et- kl-u-hovete. E-- k----------- E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Hier is my bagasie. Тов--е -ага-ат---. Т--- е б------ м-- Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
Tov- -- b-g-zhat-m-. T--- y- b------- m-- T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
Hoe laat is ontbyt? В ко--о-ч-с--- ----с-ата? В к---- ч--- е з--------- В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V-k--ko -h-s- -- za-u--a-a? V k---- c---- y- z--------- V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
Hoe laat is middagete? В---лк--часа е-об--ъ-? В к---- ч--- е о------ В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V ---k- cha-a--e -b-ad-t? V k---- c---- y- o------- V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
Hoe laat is aandete? В-к---о--аса е --ч-р--а? В к---- ч--- е в-------- В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V -ol---ch-s- -----cher----? V k---- c---- y- v---------- V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

Ruskanse is belangrik om suksesvol te leer

Mense wat met sukses wil leer, moet gereeld rus! Nuwe wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. Navorsers het die fases van leer ondersoek. Daarvoor is allerhande leersituasies nageboots. Ons neem inligting die beste as klein dele in. Dit beteken ons moenie te veel op een slag leer nie. Ons moet altyd tussen kursusmodules rus. Ons leerproses is ook van biochemiese prosesse afhanklik. Dié prosesse vind in die brein plaas. Hulle bepaal ons optimale leerritme. Wanneer ons iets nuuts leer, stel ons brein sekere stowwe vry. Dié stowwe beïnvloed ons breinselle se aktiwiteit. In dié proses speel twee spesifieke ensieme ’n belangrike rol. Hulle word vrygestel wanneer nuwe inhoud geleer word. Maar hulle word nie saam vrygestel nie. Hul uitwerking ontvou met ’n tussenpose. Ons leer egter die beste wanneer albei ensieme gelyktydig aanwesig is. En ons sukses neem aansienlik toe wanneer ons meer gereeld rus. Daarom maak dit sin om die duur van individuele studiefases af te wissel. Die lengte van ruskanse moet wissel. Dis ideaal om aanvanklik twee ruskanse van tien minute elk te hê. Dan volg een ruskans van vyf minute. Dan moet jy nog ’n ruskans van 30 minute hê. Tydens die ruskanse memoriseer ons brein die nuwe inhoud beter. Tydens ruskanse moet jy uit jou werkomgewing wegkom. Dis ook ’n goeie idee om tydens ruskanse te beweeg. Gaan stap dus ’n kort ent tussen studietye! En moenie sleg voel nie – jy leer terwyl jy dit doen!