Het u vir my ’n kamer?
Έ--τε--λεύθ--ο-δ----ι-;
Έ____ ε_______ δ_______
Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
0
Éc-et--e--ú--e-o-dō-á-io?
É_____ e________ d_______
É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o-
-------------------------
Échete eleúthero dōmátio?
Het u vir my ’n kamer?
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
Ek het ’n kamer bespreek.
Έχ--κά--ι κρ-τ-ση---α ------μ--ιο.
Έ__ κ____ κ______ γ__ έ__ δ_______
Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο-
----------------------------------
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
0
É-h- --n--------s--g-- ----d-m-t--.
É___ k____ k______ g__ é__ d_______
É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o-
-----------------------------------
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Ek het ’n kamer bespreek.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
My naam is Müller.
Το-όνο---μ-- ε-------ll-r.
Τ_ ό____ μ__ ε____ M______
Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-.
--------------------------
Το όνομά μου είναι Müller.
0
T----o---mou---n---------.
T_ ó____ m__ e____ M______
T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-.
--------------------------
To ónomá mou eínai Müller.
My naam is Müller.
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
Ek soek ’n enkelkamer.
Χ---άζ-----έ-- μον---ινο --μ--ι-.
Χ_________ έ__ μ________ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
0
Ch-----oma------mo--k-----d-má-io.
C__________ é__ m________ d_______
C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o-
----------------------------------
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Ek soek ’n enkelkamer.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Ek soek ’n dubbelkamer.
Χρε---ομαι έ-α-δ--λι-ο-δω-ά-ι-.
Χ_________ έ__ δ______ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
-------------------------------
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
0
Chre---o--i--n- d--li---dōm----.
C__________ é__ d______ d_______
C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o-
--------------------------------
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Ek soek ’n dubbelkamer.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Hoeveel kos die kamer per nag?
Π--ο-κο-τίζ-- --δ-α--κ---ευση;
Π___ κ_______ η δ_____________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η-
------------------------------
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
0
Póso-ko--íz-i----i--yk-----sē?
P___ k_______ ē d_____________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē-
------------------------------
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Hoeveel kos die kamer per nag?
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
Θα -θε-----α-δωμ--ι- -ε μ--ν--.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ μ______
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
0
T-- ḗ-hel- é-- dōmá-io m---pá-i-.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ m______
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
Θα ---λ- ένα δ--ά-ιο μ--ντ-υ-ι---.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ ν_________
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
0
Th- --he------ -ōm-tio-me-n--u---ra.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ n_________
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a-
------------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Kan ek die kamer besigtig?
Μπ--ώ ν---- το -----ι-;
Μ____ ν_ δ_ τ_ δ_______
Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
0
M-----n- d- to -ō-átio?
M____ n_ d_ t_ d_______
M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o-
-----------------------
Mporṓ na dō to dōmátio?
Kan ek die kamer besigtig?
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
Is daar ’n motorhuis hier?
Υ--ρχ-ι -κα--ζ εδώ;
Υ______ γ_____ ε___
Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ-
-------------------
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
0
Yp-rch-i-n---áz edṓ?
Y_______ n_____ e___
Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ-
--------------------
Ypárchei nkaráz edṓ?
Is daar ’n motorhuis hier?
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
Is daar ’n kluis hier?
Υ--ρχει--ρ-ματοκ-β--ι--ε--;
Υ______ χ_____________ ε___
Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ-
---------------------------
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
0
Ypárc--i--hrē-a-oki--tio edṓ?
Y_______ c______________ e___
Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ-
-----------------------------
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Is daar ’n kluis hier?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Is daar ’n faks hier?
Υπ--χε- φ-ξ-ε--;
Υ______ φ__ ε___
Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ-
----------------
Υπάρχει φαξ εδώ;
0
Ypár--e------ -dṓ?
Y_______ p___ e___
Y-á-c-e- p-a- e-ṓ-
------------------
Ypárchei phax edṓ?
Is daar ’n faks hier?
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
Goed, ek neem die kamer.
Εντάξει,-θα-------ίσ---- δω-ά---.
Ε_______ θ_ τ_ κ_____ τ_ δ_______
Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
0
Ent-x-i, -ha----k-e--- -o --m-tio.
E_______ t__ t_ k_____ t_ d_______
E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o-
----------------------------------
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Goed, ek neem die kamer.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Hier is die sleutels.
Ο--σ-ε τ--κ---δ-ά.
Ο_____ τ_ κ_______
Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά-
------------------
Ορίστε τα κλειδιά.
0
O--st---a ------á.
O_____ t_ k_______
O-í-t- t- k-e-d-á-
------------------
Oríste ta kleidiá.
Hier is die sleutels.
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
Hier is my bagasie.
Αυ-ές--ίνα--οι-απο---υές μου.
Α____ ε____ ο_ α________ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
0
A-----e-na- -- ap--keu-s mou.
A____ e____ o_ a________ m___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués mou.
Hier is my bagasie.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
Hoe laat is ontbyt?
Τι---α-σ-ρ--ρε-----ο -ρωιν-;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ π______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-;
----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
0
Ti---- ---b-re----to--rō-nó?
T_ ṓ__ s_________ t_ p______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-?
----------------------------
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Hoe laat is ontbyt?
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Hoe laat is middagete?
Τ--ώρ- --ρ-ίρετα---ο---σημ---α--;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ μ___________
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό-
---------------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
0
T- ṓ-a s--bí-etai-t- ----me---nó?
T_ ṓ__ s_________ t_ m___________
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó-
---------------------------------
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Hoe laat is middagete?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Hoe laat is aandete?
Τ- ώ-α σερβίρεται το βραδ---;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ β_______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό-
-----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
0
Ti---- s--b--eta- ------dinó?
T_ ṓ__ s_________ t_ b_______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó-
-----------------------------
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
Hoe laat is aandete?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?