Het u vir my ’n kamer?
Έχ-τε ελ-ύθερο---μάτ--;
Έ---- ε------- δ-------
Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
0
É-h--e---eú---------át-o?
É----- e-------- d-------
É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o-
-------------------------
Échete eleúthero dōmátio?
Het u vir my ’n kamer?
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
Ek het ’n kamer bespreek.
Έχω κάνε--κράτ--- ------- δω-ά--ο.
Έ-- κ---- κ------ γ-- έ-- δ-------
Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο-
----------------------------------
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
0
É--ō ká--- k--tē-ē --a-é-a---m--i-.
É--- k---- k------ g-- é-- d-------
É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o-
-----------------------------------
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Ek het ’n kamer bespreek.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
My naam is Müller.
Το ---μά -ου-ε-ν----ü--er.
Τ- ό---- μ-- ε---- M------
Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-.
--------------------------
Το όνομά μου είναι Müller.
0
T----om- --- ---ai-M-ll-r.
T- ó---- m-- e---- M------
T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-.
--------------------------
To ónomá mou eínai Müller.
My naam is Müller.
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
Ek soek ’n enkelkamer.
Χ--ιά--μ---έ---μον----ν--δωμ-τ-ο.
Χ--------- έ-- μ-------- δ-------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
0
Chreiáz---- é-a mo-ók--no--ōmátio.
C---------- é-- m-------- d-------
C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o-
----------------------------------
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Ek soek ’n enkelkamer.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Ek soek ’n dubbelkamer.
Χρει-ζ-μ-----------ιν--δ--άτιο.
Χ--------- έ-- δ------ δ-------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
-------------------------------
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
0
Chre----m---é-a d---ino d-mát--.
C---------- é-- d------ d-------
C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o-
--------------------------------
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Ek soek ’n dubbelkamer.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Hoeveel kos die kamer per nag?
Π--- ---τ-ζ-ι-- ---ν-κτ-ρε---;
Π--- κ------- η δ-------------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η-
------------------------------
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
0
P-s- -o-t--e- ē--ianyk-ére-sē?
P--- k------- ē d-------------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē-
------------------------------
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Hoeveel kos die kamer per nag?
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
Θ- ----- έ---δω-ά-ι- ---μ-άνι-.
Θ- ή---- έ-- δ------ μ- μ------
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
0
T-a-ḗthel----- dō----- ----p-n--.
T-- ḗ----- é-- d------ m- m------
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
Θ----ελ- έ-- δω--τ-- με ν-ο--ιέ-α.
Θ- ή---- έ-- δ------ μ- ν---------
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
0
Th- ḗ--el- -n- d--áti--m----o-zié--.
T-- ḗ----- é-- d------ m- n---------
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a-
------------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Kan ek die kamer besigtig?
Μ--ρ--ν- δω ------ά--ο;
Μ---- ν- δ- τ- δ-------
Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
0
M---- ----ō t- dō-átio?
M---- n- d- t- d-------
M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o-
-----------------------
Mporṓ na dō to dōmátio?
Kan ek die kamer besigtig?
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
Is daar ’n motorhuis hier?
Υπ-ρχ-ι γ----- ---;
Υ------ γ----- ε---
Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ-
-------------------
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
0
Y-ár-hei -k---- -dṓ?
Y------- n----- e---
Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ-
--------------------
Ypárchei nkaráz edṓ?
Is daar ’n motorhuis hier?
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
Is daar ’n kluis hier?
Υπ------χ-η-α-ο-ι---ι--εδώ;
Υ------ χ------------- ε---
Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ-
---------------------------
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
0
Ypárche- ch-ēma-ok-bṓt-----ṓ?
Y------- c-------------- e---
Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ-
-----------------------------
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Is daar ’n kluis hier?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Is daar ’n faks hier?
Υπ-ρχ-ι---ξ -δώ;
Υ------ φ-- ε---
Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ-
----------------
Υπάρχει φαξ εδώ;
0
Ypárch-i-ph---e--?
Y------- p--- e---
Y-á-c-e- p-a- e-ṓ-
------------------
Ypárchei phax edṓ?
Is daar ’n faks hier?
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
Goed, ek neem die kamer.
Εντ---ι--θα -ο-κλεί---το-δ-μ-τ-ο.
Ε------- θ- τ- κ----- τ- δ-------
Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
0
Entáx--- --a-to-kl---ō-t- dōm-tio.
E------- t-- t- k----- t- d-------
E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o-
----------------------------------
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Goed, ek neem die kamer.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Hier is die sleutels.
Ο----- τα --ειδιά.
Ο----- τ- κ-------
Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά-
------------------
Ορίστε τα κλειδιά.
0
O---t- ta--l---i-.
O----- t- k-------
O-í-t- t- k-e-d-á-
------------------
Oríste ta kleidiá.
Hier is die sleutels.
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
Hier is my bagasie.
Αυτ-- ε-να- οι --ο--ευ-ς---υ.
Α---- ε---- ο- α-------- μ---
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
0
A--é- --na- -i------eu-- -ou.
A---- e---- o- a-------- m---
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués mou.
Hier is my bagasie.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
Hoe laat is ontbyt?
Τι ώ-α ---βίρ-----το πρ--νό;
Τ- ώ-- σ--------- τ- π------
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-;
----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
0
Ti -ra ---b---tai t- pr-inó?
T- ṓ-- s--------- t- p------
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-?
----------------------------
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Hoe laat is ontbyt?
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Hoe laat is middagete?
Τι-ώ-α-σ-ρ---ετα- τ- με-ημε--ανό;
Τ- ώ-- σ--------- τ- μ-----------
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό-
---------------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
0
Ti -r- s-rbí--t-- ----e--mer----?
T- ṓ-- s--------- t- m-----------
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó-
---------------------------------
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Hoe laat is middagete?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Hoe laat is aandete?
Τι ώρα-σε--ί----- ---βρ-δινό;
Τ- ώ-- σ--------- τ- β-------
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό-
-----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
0
Ti-ṓra s-r-í-eta- t---r-d--ó?
T- ṓ-- s--------- t- b-------
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó-
-----------------------------
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
Hoe laat is aandete?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?