Fraseboek

af Verlede tyd 3   »   bg Минало време 3

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Verlede tyd 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

[Minalo vreme 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
bel з-ъ-я --------- с---о т--е---а з---- / о------ с- п- т------- з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
z---y- /---az---- -e--o-----fona z----- / o------- s- p- t------- z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ek het gebel. Аз -въ-я--по -е---он-. А- з----- п- т-------- А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Az ---ny-k- p- tele--na. A- z------- p- t-------- A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ek was die heel tyd op die telefoon. Го-о--- п--т---ф-----р-з-ц-ло-о--ре--. Г------ п- т------- п--- ц----- в----- Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
Go--r-k- -o-tel---na-p-ez t---l-t- -r--e. G------- p- t------- p--- t------- v----- G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
vra П--ам П---- П-т-м ----- Питам 0
P---m P---- P-t-m ----- Pitam
Ek het gevra. А--п----. А- п----- А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
Az --t-kh. A- p------ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ek het altyd gevra. Аз -ос-оян-- -и-ах. А- п-------- п----- А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- --s-o-anno-----kh. A- p--------- p------ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
vertel Ра-к---ам Р-------- Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Raz-a--am R-------- R-z-a-v-m --------- Razkazvam
Ek het vertel. Аз ----аз---. А- р--------- А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az razk--va--. A- r---------- A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
Ek het die hele storie vertel. Аз раз--з-х-ц----- ист--и-. А- р------- ц----- и------- А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Az-----a-ak- t-y-l-ta --t-ri--. A- r-------- t------- i-------- A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
leer У-а У-- У-а --- Уча 0
U-ha U--- U-h- ---- Ucha
Ek het geleer. Аз у--х. А- у---- А- у-и-. -------- Аз учих. 0
A- u--ik-. A- u------ A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
Ek het die hele aand geleer. А- учих-ця-а--еч-р. А- у--- ц--- в----- А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Az -c---h -sy-la--ec-er. A- u----- t----- v------ A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
werk Ра--тя Р----- Р-б-т- ------ Работя 0
Ra----a R------ R-b-t-a ------- Rabotya
Ek het gewerk. Аз --б-т-х. А- р------- А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Az ra-ot--h. A- r-------- A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
Ek het die hele dag gewerk. Аз р-б------я--д--. А- р------ ц-- д--- А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A- --b-tikh---ya-----. A- r------- t---- d--- A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
eet Я- Я- Я- -- Ям 0
Y-m Y-- Y-m --- Yam
Ek het geëet. А---до-. А- я---- А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az y-d---. A- y------ A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Ek het die hele maaltyd opgeëet. Аз --я--- -си-ката-хра-а. А- и----- в------- х----- А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az--zy-dokh v----k--a khr-na. A- i------- v-------- k------ A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

Die geskiedenis van taalkunde

Tale het mense nog altyd gefassineer. Daarom het taalkunde ’n baie lang geskiedenis. Taalkunde is ’n sistematiese ondersoek van taal. Mense het duisende jare gelede al oor taal nagedink. So het verskillende kulture verskillende stelsels ontwikkel. Gevolglik het daar verskillende beskrywings van taal ontstaan. Die hedendaagse taalkunde is meer op ou teorieë as enigiets anders gegrond. Veral in Griekeland het baie tradisies tot stand gekom. Die oudste bekende werk oor tale kom egter uit Indië. Dis 3 000 jaar gelede deur die grammatikus Sakatajana geskryf. In antieke tye het filosowe soos Plato hulle met tale besig gehou. Later het Romeinse skrywers hul teorieë verder ontwikkel. In die agtste eeu het die Arabiere ook hul eie tradisies ontwikkel. Hul werk het toe reeds noukeurige beskrywings van die Arabiese taal bevat. In die moderne tyd wou mense veral navors waar taal vandaan kom. Geleerdes het veral in die geskiedenis van taal belanggestel. In die 18de eeu het mense tale met mekaar begin vergelyk. Hulle wou verstaan hoe tale ontwikkel. Later het hulle op tale as ’n stelsel gekonsentreer. Die fokuspunt was die vraag hoe tale werk. Deesdae is daar ’n groot aantal denkrigtings in taalkunde. Sedert die 50’s het baie nuwe dissiplines ontwikkel. Hulle is deels sterk deur ander wetenskappe beïnvloed. Voorbeelde is psigolinguistiek en interkulturele kommunikasie. Die nuutste rigtings in taalwetenskap is uiters gespesialiseerd. Een voorbeeld is feministiese taalkunde. Die geskiedenis van taalkunde loop dus verder… Solank daar tale is, sal mense daaroor nadink!