А--има--час п-и--ек-р-.
Аз имам час при лекаря.
А- и-а- ч-с п-и л-к-р-.
-----------------------
Аз имам час при лекаря. 0 A-----m c-a--pr---e-ary-.Az imam chas pri lekarya.A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a--------------------------Az imam chas pri lekarya.
И----ч----а -0.
Имам час за 10.
И-а- ч-с з- 1-.
---------------
Имам час за 10. 0 I-am-chas--a-10.Imam chas za 10.I-a- c-a- z- 1-.----------------Imam chas za 10.
Ка- се--аз-ат-?
Как се казвате?
К-к с- к-з-а-е-
---------------
Как се казвате? 0 K----e---zvate?Kak se kazvate?K-k s- k-z-a-e----------------Kak se kazvate?
М-ля,----н--е ----к-л-я-а.
Моля, седнете в чакалнята.
М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а-
--------------------------
Моля, седнете в чакалнята. 0 Moly-, se-n-t--v c-a--lnya--.Molya, sednete v chakalnyata.M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a------------------------------Molya, sednete v chakalnyata.
По--оя--- -е--о-- г----т.
Постоянно ме боли гърбът.
П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-.
-------------------------
Постоянно ме боли гърбът. 0 Po-t--a--o -- -oli --r---.Postoyanno me boli gyrbyt.P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-.--------------------------Postoyanno me boli gyrbyt.
П----о-а-----о-и--о--м-т.
Понякога ме боли коремът.
П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т-
-------------------------
Понякога ме боли коремът. 0 Po--a---a -- -oli---re---.Ponyakoga me boli koremyt.P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t---------------------------Ponyakoga me boli koremyt.
Съ-ле-ет---е -о ----та, ----!
Съблечете се до кръста, моля!
С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-!
-----------------------------
Съблечете се до кръста, моля! 0 Sy----h-te-s---o k----a, -ol--!Syblechete se do krysta, molya!S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a--------------------------------Syblechete se do krysta, molya!
Щ--Ви -апра---ин--к---.
Ще Ви направя инжекция.
Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-.
-----------------------
Ще Ви направя инжекция. 0 Shc-e -i--ap----a--n--e--s-y-.Shche Vi napravya inzhektsiya.S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a-------------------------------Shche Vi napravya inzhektsiya.
Ще Ви---м табл---и.
Ще Ви дам таблетки.
Щ- В- д-м т-б-е-к-.
-------------------
Ще Ви дам таблетки. 0 Sh-h--V----m ta--e--i.Shche Vi dam tabletki.S-c-e V- d-m t-b-e-k-.----------------------Shche Vi dam tabletki.
Ще В---ап-ш--рец----.
Ще Ви напиша рецепта.
Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а-
---------------------
Ще Ви напиша рецепта. 0 Sh-h---i --pi-ha-re---p--.Shche Vi napisha retsepta.S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-.--------------------------Shche Vi napisha retsepta.
Hoe lank ’n woord is, hang af van hoeveel inligting dit bevat.
’n Amerikaanse studie het dit bewys.
Die navorsers het woorde uit tien Europese tale bestudeer.
Dis met behulp van ’n rekenaar gedoen.
Die rekenaar het met ’n program verskeie woorde ontleed.
Dit het met ’n formule die informatiewe inhoud bereken.
Die resultaat was duidelik.
Hoe korter ’n woord is, hoe minder informasie dra dit oor.
Dis interessant dat ons kort woorde meer dikwels as langes gebruik.
Die rede kan die doeltreffendheid van die taal wees.
Wanneer ons praat, konsentreer ons op die belangrikste ding.
Woorde sonder veel informasie moenie te lank wees nie.
Dit verseker dat ons nie te veel tyd aan onbelangrike dinge bestee nie.
Die verband tussen die lengte en inhoud het nog ’n voordeel.
Dit verseker dat die informasie altyd konstant bly.
Dit wil sê dat ons in ’n bepaalde tyd altyd ewe veel sê.
Ons kan byvoorbeeld ’n paar lang woorde gebruik.
Of ons kan ’n klomp kort woorde sê.
Dit maak nie saak wat ons besluit nie – die informatiewe inhou bly dieselfde.
Gevolglik het ons spraak ’n gelykmatige ritme.
Luisteraars kan ons makliker volg.
As die hoeveelheid inligting altyd wissel, sou dit moeilik wees.
Ons luisteraars sou nie goed by ons taal kon aanpas nie.
Dit sou begrip moeiliker maak.
As jy so goed moontlik verstaan wil word, moet jy kort woorde kies.
Want kort woorde word beter as langes verstaan.
Daarom is die beginsel:
Keep It Short and Simple!
Kortweg: KISS!