Fraseboek

af Imperatief 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [nege en tagtig]

Imperatief 1

Imperatief 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Jy is so lui – moet nie so lui wees nie! Ти -и -о--ова мързе--в –-н- -ъди-т--ко-а-м-р-ели-! Т- с- т------ м------- – н- б--- т------ м-------- Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T- ----o-k-v- m--z-liv-– n- b-di-to-k--a-m----li-! T- s- t------ m------- – n- b--- t------ m-------- T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Jy slaap so lank – moet nie so lank slaap nie! Ти спиш-д- тол--в- к--но-– ---с-- до тол--------н-! Т- с--- д- т------ к---- – н- с-- д- т------ к----- Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
Ti spi-h--o-to---v- ky-no-- -e-s---d----l-ov- ----o! T- s---- d- t------ k---- – n- s-- d- t------ k----- T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Jy kom so laat – moet nie so laat kom nie! Ти-и--аш тол--в- ----о-- не -два--тол--в- к-сно! Т- и---- т------ к---- – н- и---- т------ к----- Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti--dv--h-t-l-ov--k-sn- ---e-idva--t-lk--- k-sno! T- i----- t------ k---- – n- i---- t------ k----- T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Jy lag so hard – moet nie so hard lag nie! Ти се--ме---т-лкова-си----–--е ----м-- т--ко-а -илн-! Т- с- с---- т------ с---- – н- с- с--- т------ с----- Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti-s- -me----t----va si-no----- se----y-t-l-o-- siln-! T- s- s----- t------ s---- – n- s- s--- t------ s----- T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Jy praat so sag – moet nie so sag praat nie! Ти --во--ш ----о-- т--о---не-гово-и--о--о-а-т--о! Т- г------ т------ т--- – н- г----- т------ т---- Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
T- g---r-sh-t-lkova----h--–-n---ovor----lko-- t----! T- g------- t------ t---- – n- g----- t------ t----- T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Jy drink te veel – moet nie so baie drink nie! Т----е--т--р-е м--го –--е пи- то-к-ва м-о-о! Т- п--- т----- м---- – н- п-- т------ м----- Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
Ti--ie-h --yr-- m-o---- -- -------kova-m--g-! T- p---- t----- m---- – n- p-- t------ m----- T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Jy rook te veel – moet nie so baie rook nie! Ти--уш-- т--р-е мн-------- п--и-тол-ов- ----о! Т- п---- т----- м---- – н- п--- т------ м----- Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti p-s--s- --y--e--n-go-– n--p-s-i --lko----n-g-! T- p------ t----- m---- – n- p---- t------ m----- T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Jy werk te veel – moet nie so baie werk nie! Т--р---т-ш-то--о-а мн-г- – -е-р-боти т-л--ва-м--г-! Т- р------ т------ м---- – н- р----- т------ м----- Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T--------sh -ol-ov-----g----n---a---- tol-o-- --o-o! T- r------- t------ m---- – n- r----- t------ m----- T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Jy ry te vinnig – moet nie so vinnig ry nie! Т- -ар-ш--о----а -ъ--- –-н-----ай тол--ва-бъ-зо! Т- к---- т------ б---- – н- к---- т------ б----- Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
Ti ka-a-h t---o-a-b-r---–-ne--a--y-t-l-o-- b--z-! T- k----- t------ b---- – n- k---- t------ b----- T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Staan op, Meneer Müller! Ст--ет-- г---од-н Мюл-р! С------- г------- М----- С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-a----,-g-sp-d---My-ler! S------- g------- M------ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Sit, Meneer Müller! С-д-е--,--о--о-и- М-л-р! С------- г------- М----- С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
S--n---- gospodin Myu--r! S------- g------- M------ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Bly sit, Meneer Müller! О----е-- н--мя---т--си- --с-один М--ер! О------- н- м------ с-- г------- М----- О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O--a-et---- mya-toto---- -o-pod----yuler! O------- n- m------- s-- g------- M------ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Wees geduldig! Имай-- т----н-е! И----- т-------- И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Ima-t- t---e-ie! I----- t-------- I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Neem u tyd! Не -ъ---й-е! Н- б-------- Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
Ne b--zayt-! N- b-------- N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Wag ’n oomblik! П---к-йте -ди--мом-нт! П-------- е--- м------ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P-c-a--yt- -ed-n-m-m---! P--------- y---- m------ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Wees versigtig! Б-д----в-и-а-----! Б----- в---------- Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
B-de-e -nimat---i! B----- v---------- B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Wees betyds! Б---те ---н-! Б----- т----- Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B---te--o--ni! B----- t------ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Moet nie dom wees nie! Н- б---т- г-у--в-! Н- б----- г------- Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N--by-ete-----av-! N- b----- g------- N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

Die Chinese taal

Die Chinese taal het wêreldwyd die meeste sprekers. Daar is egter nie net een Chinese taal nie. Daar bestaan verskeie Chinese tale. Hulle behoort almal tot die familie van Sino-Tibettaanse tale. Daar is altesaam sowat 1,3 biljoen mense wat Chinees praat. Die meeste van hulle woon in die Volksrepubliek van China en in Taiwan. Daar is baie lande met minderhede wat Chinese praat. Die grootste taal is Hoogchinees. Dié gestandaardiseerde hoëvlaktaal word ook Mandaryns genoem. Mandaryns is die amptelike taal van die Volksrepubliek van China. Ander Chinese tale word dikwels as dialekte aangedui. Mandaryns word ook in Taiwan en Singapoer gepraat. Mandaryns is die moedertaal van 850 miljoen mense. Dit word egter deur byna alle Chineessprekende mense verstaan. Daarom gebruik sprekers van verskillende dialekte dit vir kommunikasie. Alle Chinese gebruik ’n gemeenskaplike skrif. Chinees se geskrewe vorm is 4 000 tot 5 000 jaar oud. Dus het Chinees die langste literêre tradisie. Ander Asiatiese kulture het ook Chinese skrif oorgeneem. Chinese karakters is moeiliker as alfabetiese stelsels. Gesproke Chinees is egter nie so ingewikkeld nie. Die grammatika kan relatief maklik geleer word. Daarom kan studente taamlik vinnig goeie vordering maak. En al hoe meer mense wil Chinees leer! Dit het as ’n vreemde taal al hoe belangriker geword. Chinese taalkursusse word nou oral aangebied. Probeer dit self! Chinees gaan die taal van die toekoms wees…