Fraseboek

af Openbare vervoer   »   ar ‫وسائل النقل العام‬

36 [ses en dertig]

Openbare vervoer

Openbare vervoer

‫36 [ستة وثلاثون]‬

36 [stat wathalathun]

‫وسائل النقل العام‬

[wsayil alnaql aleamm]

Afrikaans Arabies Speel Meer
Waar is die bushalte? ‫أ-- م--- ا-------‬ ‫أين موقف الحافلة؟‬ 0
a-- m----- a------? ay- m----- a------? ayn mawqif alhafil? a-n m-w-i- a-h-f-l? ------------------?
Watter bus gaan na die middestad? ‫أ-- ح---- ت--- إ-- م--- ا-------‬ ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 0
a--- h------ t---- 'i---- m----- a-----? ay-- h------ t---- '----- m----- a-----? ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn? a-a- h-f-l-t t-s-r 'i-l-a m-r-a- a-m-y-? -------------------'-------------------?
Watter bus moet ek neem? ‫أ- خ- ع--- أ- أ------‬ ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 0
a- k----- e--- 'a- 'a--------? ay k----- e--- '-- '---------? ay khatin elay 'an 'astaqilah? a- k-a-i- e-a- 'a- 'a-t-q-l-h? ---------------'---'---------?
Moet ek oorklim? ‫ه- ع-- ت---- ا------ ل------ ا-----‬ ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 0
h- e---- t----- a-------- l---------- a----? hl e---- t----- a-------- l---------- a----? hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr? h- e-l-a t-b-i- a-h-f-l-t l-m-t-b-e-t a-s-r? -------------------------------------------?
Waar moet ek oorklim? ‫أ-- ي-- ت---- ا-------‬ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 0
a-- y-- t----- a------? ay- y-- t----- a------? ayn yjb tabdil alhafil? a-n y-b t-b-i- a-h-f-l? ----------------------?
Hoeveel kos ’n kaartjie? ‫ك- ث-- ا------ ؟‬ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 0
k- t----- a--------- ? km t----- a--------- ? km thaman altadhkira ? k- t-a-a- a-t-d-k-r- ? ---------------------?
Hoeveel haltes is daar voor die middestad? ‫ك- ع-- ا------ ح-- م--- ا-------‬ ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 0
k- e---- a--------- h---- m----- a-----? km e---- a--------- h---- m----- a-----? km eadad almahattat hataa markaz almdyn? k- e-d-d a-m-h-t-a- h-t-a m-r-a- a-m-y-? ---------------------------------------?
U moet hier uitklim. ‫ع--- أ- ت--- ه--.‬ ‫عليك أن تنزل هنا.‬ 0
e--- 'a- t------ h---. el-- '-- t------ h---. elik 'an tunazal huna. e-i- 'a- t-n-z-l h-n-. -----'---------------.
U moet agter uitklim. ‫ع--- ا----- م- ا----.‬ ‫عليك النزول من الخلف.‬ 0
e--- a----- m-- a-------. el-- a----- m-- a-------. elik alnzwl min alkhalaf. e-i- a-n-w- m-n a-k-a-a-. ------------------------.
Die volgende trein kom oor 5 minute. ‫ق--- ا---- ا----- س--- ب-- خ-- د----.‬ ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 0
i---- a------ a------ s------- b--- k--- d----. iq--- a------ a------ s------- b--- k--- d----. iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq. i-t-r a-n-f-q a-t-a-i s-y-s-l- b-e- k-m- d-a-q. ----------------------------------------------.
Die volgende trem kom oor 10 minute. ‫ا------ ا--------- ا------ س--- ب-- ع-- د----.‬ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 0
a-------- a------------- a-------- s------- b--- e--- d-----. al------- a------------- a-------- s------- b--- e--- d-----. alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq. a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- a-t-a-i-t s-t-s-l- b-e- e-h- d-q-y-. ------------------------------------------------------------.
Die volgende bus kom oor 15 minute. ‫ا------ ا------ س--- ب-- خ--- ع-- د----.‬ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 0
a-------- a-------- s------ b--- k---- e--- d-----. al------- a-------- s------ b--- k---- e--- d-----. alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa. a-h-f-l-t a-t-a-i-t s-t-s-l b-e- k-m-t e-h- d-q-q-. --------------------------------------------------.
Wanneer is die laaste moltrein? ‫م-- ي---- آ-- ق--- ن---‬ ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 0
m--- y------- a---- q---- n--? mt-- y------- a---- q---- n--? mtaa yantaliq akhar qitar nfq? m-a- y-n-a-i- a-h-r q-t-r n-q? -----------------------------?
Wanneer is die laaste trem? ‫م-- ت---- آ-- ح---- ك--------‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 0
m---- t------- a---- h------ k------------? ma--- t------- a---- h------ k------------? mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata? m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-t k-h-a-a-i-a-a? ------------------------------------------?
Wanneer is die laaste bus? ‫م-- ت---- آ-- ح-----‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 0
m---- t------- a---- h-----? ma--- t------- a---- h-----? mataa tantaliq akhar hafila? m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-? ---------------------------?
Het u ’n kaartjie? ‫ه- ب----- ت---- س---‬ ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 0
h- b--------- t-------- s---? hl b--------- t-------- s---? hl bihawzatik tadhkirat sifr? h- b-h-w-a-i- t-d-k-r-t s-f-? ----------------------------?
’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie. ‫ت---- س--- ل-- ل--- ل--.‬ ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 0
t-------- s----? l-, l----- l---. td------- s----? l-- l----- l---. tdhakirat sifra? la, laysat lady. t-h-k-r-t s-f-a? l-, l-y-a- l-d-. ---------------?---,------------.
Dan moet u ’n boete betaal. ‫إ-- ع--- د-- غ----.‬ ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 0
'i----- e----- d--- g--------. 'i----- e----- d--- g--------. 'iidhin ealayk dafe ghuramata. 'i-d-i- e-l-y- d-f- g-u-a-a-a. '----------------------------.

Die ontwikkeling van taal

Dis duidelik hoekom ons met mekaar praat. Ons wil gedagtes uitruil en mekaar verstaan. Hoe presies taal ontstaan het, is aan die ander kant minder duidelik. Daar bestaan verskeie teorieë hieroor. Dis seker dat taal ’n baie ou verskynsel is. Sekere fisieke eienskappe is ’n voorvereiste vir spraak. Hulle was noodsaaklik sodat ons klanke kon vorm. Mense het so ver terug as die Neanderdallers die vermoë gehad om hul stem toe te pas. So kon hulle hulself van diere onderskei. Boonop was ’n harde, ferm stem belangrik vir verdediging. Iemand kon vyande daarmee dreig of bang maak. Destyds is daar reeds gereedskap gemaak en vuur ontdek. Dié kennis moes op die een of ander manier oorgedra word. Spraak was ook belangrik vir jag in groepe. Daar was 2 miljoen jaar gelede reeds ’n eenvoudige begrip onder mense. Die eerste taalkundige elemente was tekens en gebare. Maar mense wou ook in die donker kommunikeer. Nog belangriker was dat hulle met mekaar moes kon praat sonder om te kyk. Dus het die stem ontwikkel en die gebare vervang. Taal in vandag se sin is minstens 50 000 jaar oud. Toe Homo sapiens uit Afrika weg is, het hy taal regoor die wêreld versprei. Die tale het in verskillende streke van mekaar geskei. Dit wil sê verskeie taalfamilies het ontstaan. Maar hulle het slegs die grondbeginsels van taalsisteme bevat. Die eerste tale was veel minder kompleks as hedendaagse tale. Hulle het deur grammatika, fonologie en semantiek verder ontwikkel. ’n Mens kan sê dat verskillende tale verskillende oplossings het. Maar die probleem is altyd dieselfde: hoe wys ek wat ek dink?