Waar het u Spaans geleer?
أ-- تعل-- -ل-----ية؟
--- ت---- ا----------
-ي- ت-ل-ت ا-أ-ب-ن-ة-
----------------------
أين تعلمت الأسبانية؟
0
ay- ----l----a-'--ban-at?
a-- t------- a-----------
a-n t-e-l-m- a-'-s-a-i-t-
-------------------------
ayn taealamt al'asbaniat?
Waar het u Spaans geleer?
أين تعلمت الأسبانية؟
ayn taealamt al'asbaniat?
Kan u ook Portugees praat?
-- ت-كلم--لب---ال-- -ي----
-- ت---- ا--------- أ------
-ل ت-ك-م ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
----------------------------
هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟
0
hl t-takalam-albu--ug--l-a----da-n?
h- t-------- a------------- a------
h- t-t-k-l-m a-b-r-u-h-l-a- a-d-a-?
-----------------------------------
hl tatakalam alburtughaliat aydaan?
Kan u ook Portugees praat?
هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟
hl tatakalam alburtughaliat aydaan?
Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat.
-ع-، و-ت-لم-ال-يطالية-----اً-
---- و----- ا-------- ق-------
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.-
-------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
n-im,-wa---ak--a---l'ii--l-a----yl-an.
n---- w---------- a---------- q-------
n-i-, w-'-t-k-l-m a-'-i-a-i-t q-y-a-n-
--------------------------------------
neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan.
Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan.
Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...).
أر- أن--تت--ث---كل -ي- ل--اي-.
--- أ-- ت---- ب--- ج-- ل-------
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.-
--------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
a--a-'-n-- --t--a-a-h--ishakl ----d---l--a-ata.
a--- '---- t--------- b------ j---- l----------
a-a- '-n-k t-t-h-d-t- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-.
-----------------------------------------------
araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata.
Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...).
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata.
Die tale is taamlik soortgelyk.
-لل-ات-------ة-إ-ى-ح- ---
------ م------ إ-- ح- م---
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.-
---------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
a---g-at m-shabht-'i---a--ad-n---.
a------- m------- '----- h---- m--
a-l-g-a- m-s-a-h- '-i-a- h-d-n m-.
----------------------------------
allughat mtshabht 'iilaa hadin ma.
Die tale is taamlik soortgelyk.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
allughat mtshabht 'iilaa hadin ma.
Ek kan hulle goed verstaan.
-ست--- ----ف--ها --د--.
------ أ- أ----- ج------
-س-ط-ع أ- أ-ه-ه- ج-د-ا-
-------------------------
أستطيع أن أفهمها جيدًا.
0
a-tati--'an-'-f-a---a jy-a-a.
a------ '-- '-------- j------
a-t-t-e '-n '-f-a-a-a j-d-n-.
-----------------------------
astatie 'an 'afhamaha jydana.
Ek kan hulle goed verstaan.
أستطيع أن أفهمها جيدًا.
astatie 'an 'afhamaha jydana.
Maar praat en skryf is moeilik.
لكن -لت----وال-تا-----ه-- ص-وبة-
--- ا----- و------- ف---- ص------
-ك- ا-ت-ل- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
----------------------------------
لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.
0
l-u------a--lu- wa--i-------i-ima -ae--at-.
l---- a-------- w--------- f----- s--------
l-u-a a-t-k-l-m w-l-i-a-a- f-h-m- s-e-b-t-.
-------------------------------------------
lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata.
Maar praat en skryf is moeilik.
لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.
lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata.
Ek maak nog steeds baie foute.
-ا أ-------كب ---ثي---ن-ا--خط---
-- أ--- أ---- ا----- م- ا--------
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
----------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
l---'aza- --r-a-a- -l---yr ----al'------.
l-- '---- '------- a------ m-- a---------
l-a '-z-l '-r-a-a- a-k-h-r m-n a-'-k-t-'-
-----------------------------------------
laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'.
Ek maak nog steeds baie foute.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'.
Wys my altyd tereg asseblief.
--جو-أن--صحح-لي----ك--م-ة.
---- أ- ت--- ل- ف- ك- م----
-ر-و أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
----------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
ar-- '-n -u-hi--l--fi -li mar----.
a--- '-- t----- l- f- k-- m-------
a-j- '-n t-s-i- l- f- k-i m-r-t-n-
----------------------------------
arju 'an tushih li fi kli maratan.
Wys my altyd tereg asseblief.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
arju 'an tushih li fi kli maratan.
U uitspraak is heel goed.
-----سل----لغ-ية-
---- س--- ل-------
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.-
-------------------
نطقك سليم للغاية.
0
n---ak-sa-i- li-g-a---a.
n----- s---- l----------
n-u-a- s-l-m l-l-h-y-t-.
------------------------
ntuqak salim lilghayata.
U uitspraak is heel goed.
نطقك سليم للغاية.
ntuqak salim lilghayata.
U het net ’n effense aksent.
لك--لدي--ل-نة-بسي---
--- ل--- ل--- ب------
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
----------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
lk--a---d-y---aki-a- -a---at--.
l---- l----- l------ b---------
l-u-a l-d-y- l-k-n-t b-s-t-t-n-
-------------------------------
lkuna ladayk lakinat basitatan.
U het net ’n effense aksent.
لكن لديك لكنة بسيطة.
lkuna ladayk lakinat basitatan.
Mens kan hoor waar u vandaan kom.
ي--طيع-----ء--- -عرف ---أين---ت.
------ ا---- أ- ي--- م- أ-- أ----
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
----------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
y--a-ie------- '-n -a---f--in 'ayn 'anta.
y------ a----- '-- y----- m-- '--- '-----
y-t-t-e a-m-r- '-n y-e-i- m-n '-y- '-n-a-
-----------------------------------------
ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta.
Mens kan hoor waar u vandaan kom.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta.
Wat is u moedertaal?
-ا--ي------ا-أ--
-- ه- ل--- ا-----
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟-
------------------
ما هي لغتك الأم؟
0
m---i-lag-ata- --'am?
m- h- l------- a-----
m- h- l-g-a-a- a-'-m-
---------------------
ma hi laghatak al'am?
Wat is u moedertaal?
ما هي لغتك الأم؟
ma hi laghatak al'am?
Loop u ’n taalkursus?
هل-أن- --تر---- -و-- لغوية؟
-- أ-- م---- ف- د--- ل------
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
-----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
hl 'a-- ---h-arak -----w-a--l-ghw-ta?
h- '--- m-------- f- d----- l--------
h- '-n- m-s-t-r-k f- d-w-a- l-g-w-t-?
-------------------------------------
hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita?
Loop u ’n taalkursus?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita?
Watter handboek gebruik u?
أي --ه----ستخ--؟
-- م---- ت-------
-ي م-ه-ج ت-ت-د-؟-
------------------
أي منهاج تستخدم؟
0
ay min-aj ----a-h---?
a- m----- t----------
a- m-n-a- t-s-a-h-a-?
---------------------
ay minhaj tastakhdam?
Watter handboek gebruik u?
أي منهاج تستخدم؟
ay minhaj tastakhdam?
Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie.
-ي --وا-ع-ل- ---ك--ا-مه-
-- ا----- ل- أ---- ا-----
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.-
--------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
f- -l--qie -- 'a-adh-ka--a--u-a.
f- a------ l- '--------- a------
f- a-w-q-e l- '-t-d-a-a- a-m-h-.
--------------------------------
fi alwaqie la 'atadhakar asmuha.
Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
fi alwaqie la 'atadhakar asmuha.
Die titel het my ontglip.
-ل-ن-ا- -- ---- ب--ل--ا-آن-
------- ل- ي--- ب---- ا-----
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.-
-----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
al--n-an la--uk-tir --b-l--alan-.
a------- l- y------ b----- a-----
a-e-n-a- l- y-k-t-r b-b-l- a-a-a-
---------------------------------
aleunwan la yukhtir bibali alana.
Die titel het my ontglip.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
aleunwan la yukhtir bibali alana.
Ek het dit vergeet.
لقد-ن--ب--.
--- ن-------
-ق- ن-ي-ت-.-
-------------
لقد نسيبته.
0
lq-- nu-ii---.
l--- n--------
l-a- n-s-i-t-.
--------------
lqad nusiibth.
Ek het dit vergeet.
لقد نسيبته.
lqad nusiibth.